A Dictionary of Cebuano Visayan
Part 121
líbut_1 v {1} [A; a12] go, bring, put s.t. around a place. Mulíbut siya sa punúan sa káhuy, He’ll go around the tree. Siyay milíbut ug batu sa mga tanum, She put stones around each plant. Libúta ang pusti makalima, dì ka ba malílung, Go around the post five times. See if you don’t get dizzy. Ákù siyang ilíbut sa syudad, I’ll take her around the city. {2} [A2S; b6(1)] surround. Dì makalíbut ning tirása sa líab, This lace isn’t enough to go all around the neckline. Gilibútan ang mga sundáwu sa mga kaáway, The soldiers were surrounded by the enemies. n action of going around. — sa around. Mudágan ku líbut sa plása, I’ll run around the plaza. pa- n surroundings. Limpiyu kaáyu ang inyung palíbut, Your surroundings are very clean. ka-an n {1} the world, the earth. {1a} láing ka-an the next world. {2} sexual activity (euphemism). Ayaw mu pagpalábi sa kalibútan, Don’t indulge in sexual activity too much. ka-ánun worldly. Kalibutánung mga kalípay, Worldly pleasures.
*líbut_2 unsay ka-an [gen.] what does [gen.] know about it? Unsay kalibútan ku kun diin ka paingun? How would I know where you went to? walay ka-an {1} unconscious. Gidá siya sa uspital nga way kalibútan, They brought her to the hospital unconscious. {2} unaware. Way kalibútan ang ákung gipangulitawhan nga minyù na ku, The girl I’m courting has no idea I’m married.
libutug n small bulge, swelling. v [B; b4] swell, bulge. Mulibutug ang pinaakan sa lamuk ug kalútun, Mosquito bites swell if you scratch them.
libúu n k.o. edible clam which buries itself into the mud of mangrove swamps. It has a thin, greyish shell, growing to 3″.
líbuy n {1} handle of a plow. {2} penis (humorous euphemism). v [A13; a] put, use as a plough.
libwas v [A; b] {1} put a new roof on a house. Íyang gilibwásan ang tanang atup nga dáan, He replaced all the old roofing. {1a} replace anything. Maáyung malibwásan mu ang ímung kinaíya, You had better change your ways. {2} [B126] for one’s savings to be used up (lit. get to the stage that it must be replenished). Nalibwas ang tanan kung tinagúan karung Paskúha, Christmas ate up all of our savings. -únun a needing a change of roof. {3} [B; b] for one generation to replace another. Maglibwas ang táwu sa kalibútan, A new generation will replace the old generation of people in the world. libwaslibwas v [A13; b] do s.t. several times. Walà pa giyud ka mabusug nga naglibwaslibwas man kag káun? Haven’t you gotten your fill? You have eaten several times.
líd_1 n {1} lead guitar. {2} music performed by the lead guitar. v [A; b6(1)] play the lead guitar in a combo performance. — gitar = líd, n1.
líd_2 n lead-projectile of a bullet.
lidgid v {1} [A; a] grate. Lidgíra ang kamúti, Grate the sweet potatoes. {2} [A; a] make the delicacy called lidgid. n sweet made of a mixture of finely grated cassava or sweet potato mixed with grated young coconut and sugar which is rolled, wrapped in banana leaves, and boiled. ni-, -in- = lidgid. lidgiran, lidgíran, lidgiránan n grater.
lidibag n k.o. ladybug commonly found on squash plants.
lídir_1 n {1} ward-leader or other person who can command a block of votes. {2} leader of a group. v [B156; c1] be, become a political leader. -atu(←) n political leadership. Kusgánun ang lidirátu ni Duránu sa Sugbu, Durano has strong political influence in Cebu.
lídir_2 n a go-between or one who is the bearer of communications between lovers. v [B156; b8] make s.o. a go-between between lovers.
lidirátu see lídir_1.
*lídis — dringk n a drink with only a small amount or no liquor for ladies to drink at a party. — diyis n a dance number where the ladies choose the men and the men have to pay ten centavos per dance, which goes to charity. v [A1; c1] make a dance number, one where the men have to pay ten cents. — tsuys ladies’-choice-dance number where the girls choose the partners. v [A1; c1] make a number a ladies’ choice.
lidlid = lidgid.
liga, líga_1 n s.t. added to s.t. to enhance its quality. Táyid nga may ligang anyil, Detergent with bluing added. v [A; c] {1} put an addition to s.t. Ligahi ug suwà ang lána, Put citrus juice into the coconut oil. {2} adulterate. Giligáhan ang tablíyag mani, They adulterated the unsweetened chocolate with roasted peanuts. — puul a being enough to give one his fill until he tires of it. Líga puul giyud ang súruy rung bakasiyun, When I get my vacation I’m going to roam about until I get sick of it.
líga_2 n tournament. Líga sa baskitbul, Basketball tournament. v [A13] hold a tournament.
líga_3 n The League of Nations.
lígad_1 v [A2S; c6] for people or animals to lie down. Ayaw ilígad ang ímung igsilimba, Do not lie in your Sunday clothes.
lígad_2 v [A2S; b5] pass, pass by, go by. Wà kay gibúhat samtang nagligad ang úras? You did nothing as the time went by? Dì mu makalígad sa Argaw kun muadtu mu sa Baríli, You do not go by Argao when you go to Barili. Ligárun (ligáran) ta nang buntúra, We will go beyond that mountain. (→) a afternoon, the time after the sun has passed the zenith until sunset. n crops that are left over after the harvest. Nanghagdaw silag mga ligad sa mais, They are gleaning the few ears of corn that were missed in the harvest. (→) sa kasarángan excessively, more than normal. Ligad sa kasarángan ang ímung pag-inum, You drink excessively.
ligadíra = rigadíra.
ligal a legal, within the law. -idad n {1} legality, lawfulness. Ang ligalidad sa ámut mauy ámung gilalísan, The legality of the contribution was what we were arguing about. {2} the legal point in contention. Ang ligalidad nga gikagubtan nagagikan sa pagsabut sa púlung ‘dupa’, The legal point that is in contention lies in the interpretation of the word ‘fathom’. †
ligas v [B256; b4(1)] {1} for s.t. to slip off of what it is placed on or for one’s footing to slip. Bangíla ug maáyu ang tiil sa lamísa arun dílì muligas (maligas), Wedge the table leg carefully so it won’t slip off. Naligas ang ákung tiil sa hakhak, My foot slipped out of the notch in the coconut tree. {2} commit a mistake. Muligas (maligas) ka lang ug kas-a, itsapuyra dáyun ka, If you make a single mistake, you will be fired at once. Naligas ang ákung bàbà pagtug-an, The truth slipped out of my mouth. {3} fail, be unsuccessful. Sáyang, miligas ang átung plánu, Too bad. Our plan failed. {4} be past the high noon mark. Musúgud ta pagtrabáhu sa dílì pa muligas (maligas) ang adlaw, We will start work before the sun gets past high noon. a {1} be past the zenith. Ligas na ang bulan. Kay daktul, saylu na sa tungang gabíi, The moon is past the zenith, and since it is full moon, it must be past midnight. {2} for a pig to be below the accepted standard weight (forty kilos) for wholesale shipment. (←) v {1} [A13; b] miss a number or proportion by a small amount. Ug maglígas ang ímung timpla sa abúnu mamatay ang tanum, If your fertilizer is not mixed in the right proportions, the plant will die. Ang madaúgun nga tíkit ug ang ákù naglígas ug duha ka numiru, My ticket was only two numbers off of the winning number. {2} [b3(1)] have differences over s.t. Gamay ra gud nang inyung gikaligásan, sultíhun lang gud nà, You are having a quarrel over such a small thing. You should talk it out. pa- v [A; a12] look for errors s.o. has made to justify harsh action against him. Gipaligas ka lang sa ímung manidyǐr arun maháwà ka, The manager is just waiting for you to slip so he can fire you. pa-(←) v [A; b] provoke s.o. to provide the excuse to beat him up. -an(←) n the amount or extent to which one thing differs from another.
lígas n garter to hold the stockings up.
ligásun n ribs in a boat frame to which the boards or steelplates which form the hull covering are attached.
ligaw v [A12; b8] do s.t. right by accident. Nakaligaw ku ug bungat sa hustung tubag, I happened to hit on the correct answer. Nakaligaw ku sa hustung timpla, I hit on the right mixture.
ligay n swollen lymph node. v [B46; b4] get swollen lymph nodes. Giligayan ku kay giansúyan ang ákung tunuk, I have swollen lymph glands because my wound got infected.
ligdas v [A3] {1} lie any old place to sleep. Nagligdas sa dálan ang hubug, The drunk was lying in the road. {2} die. Muligdas mug way tawutáwug ikakuntra ninyu ang taga Pásil, You’ll be killed without even anybody knowing who did it if you make enemies with people from Pasil.
ligdung a {1} upright. Ligdung kaáyu siya sa íyang trabáhu. Dì manáwat ug suburnu, He is very upright in his work. He won’t accept bribes. {2} keeping in one’s place, proper and refined in deportment. Usa siya ka táwu nga ligdung ug dílì maakuakuhun, He keeps in his place and is not presumptuous. {3} serene in demeanor, but dignified and reserved. Ligdung kaáyu siyang manubagtubag, She answers with very dignified reserve. v [B1; a12] be upright, refined, and stay in one’s place. ka- n doing what is proper to one’s station. Ipakítang ímung kaligdung; pangáyug katahúran, ayaw ipabundak ang ngálan sa ímung isigkatáwu, ayawg tubagtubag sa mga tigúlang, Show you know how to behave: greet people, don’t address people without using a title, don’t talk back to old people.
lighut (from lihut) v [A13; b6] sneak out, leave surreptitiously. Mulighut ta sa klási, Let’s sneak out of the class. Milighut siya ug sakay sa ayruplánu, He boarded the plane surreptitiously. Mag-ábut nyà ta ug makalighut ku sa ámù, I’ll see you later if I can sneak out of the house.
lígid v {1} [APB2S6; c1] roll, roll s.t. Si Pidru mauy mulígid (mupalígid) sa búla, Pedro will roll the ball. Lígid dáyun ug masúnug ang sinínà, Roll (on the ground) if your clothes are afire. Ligírun (ligdun, ilígid) ku kanà kay nakaáli sa ákung agiánan, I will roll it out of the way. {1a} [A23] for days, years, etc. to roll by (literary). Túling milígid ang katuígan, Years rolled by swiftly. {1b} [A] throw a tantrum by rolling on the floor. Ngánung milígid ang bátà? Unsa na puy íyang gustu? Why is the child throwing a tantrum? What does he want now? {2} [A] lie down. Mulígid siya dáyun igkahumag káun, He lies down as soon as he finishes eating. {2a} — sa banig be bedridden. Tulu na ka túig siya nga naglígid sa banig, She has been bedridden for three years. {3} [A; b6] wallow. Ang kábaw sa panahun sa ting-init mulígid sa tunaan, On hot days the carabao wallows in the pond. Kanang daginutána naglígid sa bahandì, That miser is wallowing in riches. Naglígid siya sa kasal-ánan, She is sinking deep in sin. {4} [A; a1] do s.t. to s.o. mercilessly without letup. Gilígid kug pangutána sa abugádu, The lawyer cross-examined me. Ang asáwa gilígid ug hawuk sa íyang bána, The husband smothered his wife with kisses. (→) n wheel. kaligiray v [A13] roll around. Nagkaligiray si Duman sa túmang kasakit, Duman rolled around in intense pain. kaligiran v [A13] roll head over heels. Nagkaligiran ang táwung nadakin-as sa bakilid, The man slipped on the slope and tumbled down head over heels. pa- n hoop to play with.
ligingliging v [B1456] be bulging all over from obesity. Si Áyik Lusáda nagligingliging sa katambuk, Ike Lozada is bulging all over from obesity.
lígings n leggings worn with riding pants. v [A13] {1} wear leggings. {2} wear stockings (humorous).
ligis v {1} [A; a] flatten or mash s.t. into powder by pressing s.t. heavy on it. Ligisa (ligsa) ang asin ug kutsára, Pulverize the rock salt with a tablespoon. {2} [A; b2] for a vehicle to run over s.t. Dariyut ku maligsi sa taksi, The taxi nearly ran me over. n pestle, rolling pin, or anything else used for crushing things into fine particles. ligsanan n s.t. on which s.t. is crushed.
ligitlígit v [A13; a12] knead, roll into a ball with the thumb and forefinger. Naghunàhúnà siya samtang nagligitlígit sa íyang búngut, As he was thinking, he twisted his beard with his fingers.
ligngin = língin (plural).
ligpit v {1} [A; b6(1)] fasten s.t. temporarily by pressing it down with s.t. that holds it in place. Bungbung amákang giligpítag dus pur dus, Sawali walling that was held in place by two-by-two’s. Ligpíti ug kumpit ang mga hinayhay, Clip the wash with clothespins. {2} [A; b2] press down on s.t. Hiligpitan ang ákung tudlù sa sira, My finger was caught in the door shutter. Bug-at nga batu ang iligpit sa binanggud balanghuy, Use a heavy stone to press out the juice of the grated cassava. {3} put pressure on s.o. Gitug-an níya kay giligpítan siya sa pulis, He revealed the truth because the police pressured him. n {1} clip to fasten s.t. {2} s.t. used to press s.t. in place.
ligsì v [B26; a12] for bamboo to crack along the grain under pressure. Ayaw ug ibundak ang sag-ub kay muligsì (maligsì), Set the bamboo tube water container down gently so it doesn’t crack.
ligsik (from lisik) v {1} [B23(1)46] expel s.t. solid from within with a sudden force. Muligsik ang lísu sa nangkà ug hugtun paggúnit, The seed of the jackfruit will jump out if you grab the meat. {2} [B246] be wide-eyed with fear, amazement, surprise, etc. Miligsik ang mga mata sa táwu sa kahibúlung, The man’s eyes became wide with amazement.
ligtak v [B26C; a12P] for the skull to crack. Miligtak ang íyang úlu pagkabunsù sa simintu, He cracked his skull when he fell, striking his head on the cement. Ligtákun ku nang úlu mu, I’ll crack your skull wide open.
ligtì v [B26; a12] {1} for brittle things to crack due to sudden change of temperature. Ang básu muligtì ug butangan ug pinabúkal nga túbig, The tumbler will crack if you put boiling water in it. Miligtì ang sundang kay dì maáyung pagkasubu, The sword cracked because it was not well tempered. {2} [B26; a12] crack s.t. Ligtíun ku nang bagulbágul mu, I’ll crack your skull.
ligtik v [B26; a12] for s.t. to crack under pressure or sudden change of temperature. Muligtik nang ímung tiyan ug magpalábi kag káun, Your stomach will burst if you eat too much. Muligtik (maligtik) ang sag-ub ug ímung ipusdak, The bamboo water container will crack if you slam it down hard on the ground.
ligtiw v [B2346; b8] fly off to a distance. Naligtiwan ku sa aligatu sa nag-ismiril, The sparks flew off from the sharpening stone and hit me.
lígù (from dígù) v [A; a] {1} bathe s.o. Ang inahan naglígù sa bátà, The mother is bathing the baby. Ligúa ang irù. Bathe the dog. {2} [B123S56] take a bath, go swimming. Malígù (mukalígù) ta sa Talísay, We’ll go swimming at Talisay Beach. Dì ta makaligù kay way túbig, We cannot take a bath because there is no water. {2a} [B1256] (in proverbs) do s.t. to a certain extent. Puslan mang malígù, manlúgud na lang giyud, Since we took it on, we might as well go through with it. (We’re bathing so we might as well rub the dirt off.) Puslan mang mahumud, malígù na lang, Since you took it on, you might as well go the whole hog. (Lit. You got wet, so you might as well bathe.) walay (→) a not having had a bath. Húgaw batáa. Way ligù, What a dirty child. He didn’t take a bath. ka- v {1} [A2; b6(1)] take a bath. Ayawg kaligúi ang banyu kay naistak-ap, Do not take a bath in the bathroom because it is plugged up. Ínit túbig ang ikalígù, Bathe with hot water. {1a} [A123S] take a bath after being bedridden, and therefore be cured. Makabalik ka na sa trabáhu kay nakaligù (nakakaligù) na ka, You may go back to work because you are all better now. {2} [A123S] be wet all over, as in taking a bath. Nakaligù (nakakaligù) ang nangharánag íhì, The serenaders were bathed with urine. n action of taking a bath, going swimming. ka-an(→), ka-anan n place one bathes or goes swimming. †
lig-un a {1} strong, sturdy, durable. Lig-un kaáyu ning baláya kay walà matumba sa bagyu, This is a strong house because it was not blown down in the storm. Lig-un ning panaptúna, This is durable cloth. {2} firm in will or endurance. Dílì ni makapahílak níya kay lig-un siya ug balatían, You cannot make him cry with that because he is a strong child. Nagsáad siya sa lig-un nga dì na muusab, He firmly resolved never to do it again. {2a} — ug kasingkásing a stouthearted. Ang táwung lig-un ug kasingkásing dílì daling mahadluk ug mawad-ag pagláum, A stouthearted man is not easily frightened nor easily discouraged. {3} strong, difficult to defeat. Lig-un nga tím sa baskitbul, A strong basketball team. way — a weak, not strong. Way lig-un ning báya kay gabuk na ug halígi, This house is not strong because it has weak posts. v [AB; a12] be, become strong, durable, sturdy; cause s.t. to become so. Lig-úna ang ímung kaugalíngun. Ayaw paghílak, Brace yourself. Don’t cry. ka- n strength, durability, firmness. ka-an n documents as evidence of a contract, agreement, and the like. Dúna kay kalig-únan báhin sa íyang útang? Do you have any evidence of her debt? Kining singsing kalig-únan sa ákung gugma nímu, This ring is a token of my love for you.
ligung = binga.
ligutgut = aligutgut.
liguy a trying to get out of work. Ang maistrang liguy muatúbang ug klási nga way lísun plan, The lazy teacher comes to class with no lesson plan. v {1} [B; b6] get out of work by being absent or simply not tending to it. Ug dúnay mga bug-at nga buluhatun, muliguy siya, When there are unpleasant things to do, he bugs out. {2} [A2; b6] play hooky. Muliguy ku sa klási kay mutan-aw kug sini, I will skip class to go to the movies. liguylíguy v [A; b(1)] {1} loaf on the job. Mauwaw kung muliguylíguy sa ákung trabáhu ug náa ang ákung ámu, I am ashamed to loaf on the job when my boss is around. {2} be absent from school every once in a while. ka- n being a bug-out.
ligwa n measurement of distance: a league.
ligwan n k.o. small wild honeybee, having black and light orange stripes, nesting inside trees or walls.
ligwat v [A; b6] pry s.t. off or open. Ligwáti lang ang kaban kay nasúd ang yáwi, Just pry the trunk open because the key is inside. Náay lansang sa bungbung muy iligwat sa pipsi, There’s a nail on the wall to open the Pepsi. n s.t. used to pry s.t. open. pa- ug sulti v [A; b] make nasty allusions about s.o. Pirmi siyang kakitag áway kay kusug mupaligwat ug sulti, She tends to pick quarrels because she tends to make nasty allusions.
líha v [A; b6] rub or smooth down s.t. with sandpaper or s.t. similar. Ikay mulíha sa tabla ug akuy mupintal, You sand the board, and I will paint it. n sandpaper or s.t. used like sandpaper. papil di- = líha.
lihang n {1} vertical space made when two long things are not placed closely. Ang tayùtù nakalusut sa lihang sa bungbung, The lizard went through the space between the parts of the walling. {2} the space between teeth that are set somewhat apart.
lihat v [B126] do s.t. inadvertently. Ang kadaghan sa pumapálit mauy makalihat (makapalihat) nákù sa pagpanuklì, I made mistakes in making change because there were so many customers. Nalihat ang pulis patrul sa kutsi nga ílang gisunud, The police patrol inadvertently lost track of the car they were following.
lihay, líhay v {1} [A2; c] dodge, evade a blow. Ilihay ang ímung nawung, ayawg atras, Pull your face away, but don’t back off. {2} [A2; b(1)] evade a question, wriggle out of s.t. Maáyu siyang mulihay ug pangutána kay abugádu man, He is good in evading questions because he is a lawyer. Dì ka na giyud makalihay ánang mga pruyba, There is no way you can wriggle out of it in the face of this evidence. {2a} escape one’s obligations. Buluhatun nga íyang gilihayan, A job that he wriggled out of.
lihi v {1} [A; b] inaugurate s.t. with the proper ceremonies or magical ingredients. Maglihi sila sa iskuylahan, They will have the school blessed. Kámay mauy ilihi sa mag-anak, When a woman is in labor, give her brown sugar to insure that she will recover quickly. {1a} bury s.t. with plants to insure a good harvest. Lihian ug tablíya ang tabákù arun lugum ug kulur ang dáhun, They plant chocolate together with tobacco seeds to assure that it will have dark-colored leaves. {1b} begin the new year with a certain action which is believed will then endure for the rest of the year. Gilihian níla ang bag-ung túig ug áway, They began the new year with a quarrel. {1c} use s.t. for the first time following the proper prohibitions or injunctions. Lihian nátug simba ang bag-u nátung sapátus arun mulungtad, Let’s wear our new shoes to church so they will last. {2} [A1; b6(1)] crave s.t. in the first few months of pregnancy such that the appearance of the thing desired appears as a birthmark in the offspring. Kun maglihi kag asin, putì kunu ang ímung bátà, If you crave salt in your early months of pregnancy, your child will be white. {2a} [b4] for a child to get the appearance of a certain thing his mother craved while she was conceiving him. Náay pula nga tap-ing sa íyang nawung kay gilihian siyag kundíman, He has a purple splotch on his cheek because his mother craved red cloth in her pregnancy. {2b} [b4] get to have a certain characteristic by starting out in a certain way. Bag-ung túig gánì, sayug mata arun dì ka lìhan pagkahingatulug, Get up early on New Year’s day so you won’t get the characteristic of being a sleepyhead for the whole year. n {1} injunctions or prohibitions observed upon inaugurating s.t.; anything used as a magical means to insure success of s.t. inaugurated. Ang lihi sa pagtanum ug mangga, asúkar, They use sugar to plant with mangoes to insure sweet fruit. {2} birthmark which is thought invariably to be due to a mother’s cravings in her early stages of pregnancy. pistang ig-l-(←) n holiday of obligation in the Catholic Church.
lihíru {1} doing things with agility and rapidity. Lihíru siyang sugúun, When you tell him to do s.t. he does it quickly and without hesitation. Lihíru siyang mulálag banig, She’s quick in weaving mats. {2} ready to do s.t. Lihíru nga mangusì ning batáa sa íyang kadúlà, This child is quick to pinch his playmates. {3} skillful. Lihíru siyang mudúwag ahidris, He’s good in playing chess. {4} bright. Dakù siyag grádu kay lihíru man, He got high marks because he is intelligent. {4a} smart, resourcefully shrewd. Dì kang kaliput ánang kumirsiyantíha kay lihíru nà, You can’t put one over on that shrewd businessman. {5} — ug kamut a light-fingered. Kinahanglang magbantay ang mga tindíra sa mga lihíru ug kamut, The salesgirls had better watch out for light-fingered customers. v [B125] get to be expeditious, skillful. Malihíru man lang ni si Puduy ug náay diyis, Podoy will move if he knows he can get a dime out of it.
lihisladur n legislator. v [B1456] be, become a legislator.
lihislatíbu n legislative.
lihislatúra n legislature.
lihiya, lihíya n lye: caustic soda or lye obtained from wood ashes. v [A; a2] make lye.
líhù v [A; c] guide s.o. while he urinates or defecates. Ang míd mauy mulíhù sa bátà sa bangkíyu, The maid makes the child sit on the potty. Ilíhù ang masakitun sa inudúru, Guide the patient while he goes to the toilet.
*lihug pa- {1} please. Palíhug, ikúhà akug túbig, Please, get me some water. {2} work bee in which people are not paid for their labor. v {1} [A; ac] ask s.o. to do s.t. as a favor without pay. Palihúgun ku siyag húlug ug suwat, I will ask him to do me the favor of mailing a letter. Dúna kuy ipalíhug nímu, I have a favor to ask of you. Ipalíhug kug kúhà ánà bisag wà kuy iháwun, Please do me the favor of getting it, even though I have no pig to roast (from the notion that people who are asked to do a big job without pay are generally given a good meal). {2} [AN] hold a work bee in which people work for free except for food and drinks. Mupalíhug (mamalíhug) kug paalsa sa ákung balay, I’m having a work bee to move my house. n {1} = -in-. {2} favor asked. pina- n persons requested to help.