A Dictionary of Cebuano Visayan
Part 12
ángay ought to. Ángay kang magtuun arun makapasar ka, You ought to study if you want to pass. Dì nà ángay nímu ikabaláka, You should not worry about that. a {1} fitting, proper, right time or situation. Ángay ni nímung kulúra, This color suits you. {2} evenly cut, equally spaced. Ángayng pagkaputul ang mga pánid, The pages are evenly cut. Ángayng pagkatisuk ang mga pásuk, The stakes are evenly spaced. v {1a} [B3S6; b8] be appropriate. Miángay ang ímung ilung sa ímung nawung, Your nose goes well with your face. {1b} [A23S] like s.t., consider s.t. suitable to one’s taste. Dílì ku muángay ánang tubà nga initlugan, I don’t like toddy mixed with eggs. {2a} [A; a] make s.t. equal, even. Angáya ang káyu, Make the flame even. {2b} [A; a12] tune a musical instrument. Angáyun ta ning pyánu, Let’s tune this piano. {2c} [C; a12] treat each other equally, do s.t. equally to several people. Mag-ángay mig káun sa ámù. Way pinihig, We all eat the same food at home. Nobody gets anything special. Angáyun ta mug dukduk sa úlu, I will knock you all on your heads. {2d} [C; b] be in agreement. Nag-ángay ang ílang mga disisyun, They were in agreement in their decisions. (→) walay —(→) a unbecoming, ugly. v [B12] be unbecoming, ugly. Mawalà kay angay ug itum isul-ub, It will not become you if you wear black. pa-, pahi- v [A; c] {1} put, place carefully in order. Gipaángay (gipahiángay) níya ang búlak sa bukag, He placed the flowers carefully in the basket. {2} furnish. Gipaangáyan mig pridyidir, We were furnished a refrigerator. pa-(→) v [A; b] make s.t. even. Paangayi ang linung-ag, Let the food get cooked evenly. -an(→) a for a person to be becoming, proper. v [B] get to be becoming. Nagkaangayan ka sa ímung úban, Your grey hairs become you more and more. ka-an n just, equal treatment. ma-un n just, equal. Maangáyung pagbáhin sa kabílin, A just division of the inheritance. maki-un a tending to be on equal terms with everyone.
angdù v [A; a12] consent. Dílì siya muandù ánang paagíha kay lángan, He won’t consent to doing it that way because it’s too slow. Andúun ka lang ug dílì siya mubúhat sa gisúgù, He will just say yes to you and then won’t do what you told him to. ma-un a readily giving one’s consent.
anggà n nickname. Si Bituy ang ákung anggà, My nickname is Bitoy. v [A; c] give a nickname. Gianggáan siya ug pakà, They nicknamed him ‘frog’.
anggal n {1} birds that have their full feathers but cannot fly yet. {2} for children to be nearly grown up. Ayaw paghulat nga hungitun ka sa ímung inahan, anggal ka na, Don’t wait for your mother to feed you. You’re grown-up now. a grown-up and still unable to speak properly.
anggid = amgid.
angguy n familiar term of address for boy or man much younger than speaker: sonny, lad. Purbída, angguy, lisud nà kung masukù, If he gets angry, lad, he is hard to control. v [A13; a12] call s.o. angguy.
anghal v [B] become ajar. pa- v [b5] keep s.t. ajar. Paanghála (paanghali) ang pultahan arun makítà sila, Keep the door ajar so we can see them.
anghaw = anghal.
anghil n {1} angel. {2} short for — magbalantay. Gibyáan siya sa íyang anghil, Her guardian angel left her. v [A12; b2] save s.o. like a guardian angel. Ang paghut sa irù nakaanghil kay nakamata ku, The dog’s barking saved me in the nick of time because I woke up. — magbalantay n guardian angel.
anghilika n k.o. flowering herb, cultivated and wild, which has large succulent, ovoid, undulating leaves from which new plants sprout: Bryophyllum pinnatum.
anghinghu = ahinghu.
anghit a smell bad like the body, rancid meat, milk, goats, cows. v [B; b6] get to smell bad. Muanghit ang rípridyirítur ug butangan ug karni sa kanding, The refrigerator will smell if you put goat meat into it. ka- n foul smell. Ang kaanghit sa litsi dílì kaáyu ísug, Milk does not have a terribly strong smell.
angíing = alangíing.
angílan = alangílan.
ángin v [A; c1] bring s.t. to ruin together with it. Ang ínum nakaángin sa ákung pagtuun, Drinking brought my studies to ruination. Daghang kinabúhing naángin pagkahúlug sa trák, Many people lost their lives when the bus fell.
angitngit = alangitngit.
angka v {1} [B4] for s.t. to get loose, give way. Muangka dáyun ang tikud sa sapátus, The heels of the shoes will come off right away. Miangka ang silya tungud sa íyang kabug-at, The chair gave way because she was too heavy. {2} [c1] remove s.t. to leave a gap. Ayaw iangka (angkáha) ang tabun sa kaldíru, Do not lift the cover off the pot. {3} [A23; b3] quit doing s.t., a job. Muangka ka na nga wà pay úras? You’re quitting now, when it hasn’t even been an hour? Hápit na mamatay, piru wà gihápun muangka ang ugis, The white cock was nearly dead, but he didn’t desist.†
angkab v [A; ab7] take a big bite. Angkábun (angkában) ku ug kausa ning ímung mansánas, May I take one big bite from your apple? n bite, result of the bite. Dakug angkab ang irù, The dog has a big bite.
angkas v {1} [A; b] ride mounted on s.t. Bátang nag-angkas ug kábaw, A child mounted on a water buffalo. {2} [AC; c] ride double on a cycle or horse. Nag-angkas sila sa mutur, They rode one behind the other on the motorcycle. Iangkas ta ka sa bisiklíta, I’ll take you on the back of my bicycle. -anan n carrier at the back part of the bicycle.
angkat v [A; a12] take s.t. for resale on credit. Angkátun sà run nákù ang isdà kay walà kuy puhúnan, I’ll take the fish on credit this time because I have no capital. n amount for which s.t. is taken on credit. Dì ni ikabaligyà ug tris kay kwatru ang angkat áni, I can’t let you have it for three because I had to pay four for it. maN-l-, maN-r- n one who obtains things for sale on credit.
angkla n {1} anchor. {2} anchor-type contraption used for fishing for squid. v [A12; a12] obtain, make into an anchor.
angkub n a covering over the opening of a small boat, the analogue of a deck on large boats. v {1} [AN; b5] make, put a cover for a boat. Ílang angkubun (angkuban) ang sakayan ug playwud, They will make a plywood cover for the boat. {2} [AN; ac] fill s.t. in to cover up a deficiency. Angkúba ra ang lab-ang sa ímung pinintálan, Fill in the spots you missed painting. Angkúbi ang kúwang sa ákung twisyun, Make up the balance of my tuition fees. Iangkub kining usa ka gantang humay arun mahustung usa ka bákid, Add this one ganta of rice to make it one cavan. a {1} for boats to be covered, having an angkub. {2} complete, nothing lacking. Angkub ang ímung paghátag kanámù sa diriksiyun, You gave complete directions.
angkun v [A; a12] claim as one’s own, admit authorship of an act. Dì siya muangkun nga siyay may salà, He will not admit that he is wrong. Kinsay nag-angkun nga iyáha ning libru? Who is claiming that this book is his? {2} [A2; a12] acquire, get as one’s portion, share or luck. Mau niy pálad ákung naangkun, This is my lot in life. {2a} [A23] be in a certain situation. Dílì siya gustung muangkun sa kinabúhing pinubri, He does not want to lead the life of a poor man. {3} [A3; a12] take as one’s share of contributions or responsibility. Akuy muangkun sa ilimnun, I’ll take care of the drinks. Angkúnun ku ang panghúgas sa plátu, I’ll take care of washing the plates. n share claimed, turn being claimed. Ákung angkun ning lutíha, This lot is my share. Ákung angkun sa pag-adurnu sa simbahan ugmà, It’s my turn to decorate the church tomorrow. maN-r- n one who lays claim to things that are not his. hiN-, -íru a fond of claiming as one’s own.
anglit n small earthen pot. Anglit ray lung-ági kay duha ra ta, Just cook in the small earthen pot because there is only two of us. v [A12; a12] get, make into a small earthen pot.
angsu a smelling of urine. Angsu ang ílang kasilyas, Their toilet smells. v [BN; b6] become smelly. ka- n foulness. angsúhan n {1} k.o. small ash-grey shark that has an odor like urine. {2} = alangsúhan.
angsud a {1} having body odor. Kalígù na kay angsud ka na kaáyu, Take a bath. You have awful b.o. {2} = angsu. v [BN] have b.o.
angtad a be in line of sight. Angtad ra sa bintánà ang tíbi, You can watch TV through the window. Maigù giyud nà siya kay angtad kaáyu siya sa ákung punting, I can hit him because he is in my line of fire. v [B; c1] be where one can see it. Naangtad (miangtad) sa ákung mga mata ang ugdu sa íyang dughan, Her bulging breasts were right in my line of sight. Ug ímung ibutang ang sámin dinhi muangtad (maangtad) sa sílaw sa adlaw, If you put the mirror here, the sun’s rays will be reflected directly off of it. pa- v [A; ac] put s.t. in the line of sight. Ang nawung bayà sa nagpaangtad, mu ra ug gwápa, Some nerve of her to make herself the center of attention, as if she were beautiful.
angtud a having the smell of burnt hair, cloth, or flesh without fat. v [BN; b6] smell of burnt hair. Náay nangangtud kay nagsúnug siya sa balhíbu, S.t. smells bad because he is burning feathers. angturun a smelling somewhat of burnt feathers.
anguangu v [a4] be senile. Gianguangu ka na, You’re getting senile. anguanguhun a somewhat senile.
angul, ángul v [B126] be injured to the point of incapacity. Tulu ang naángul sa aksidinti, Three people were injured in the accident. (→) n injured and incapacitated persons or animals. Ang mga angul giíhaw, The injured animals were slaughtered. Angul nga bitiránu, Incapacitated veteran. angul-angul v [A13; a12] satisfy only partly. Angul-angulun man ku nímu sa diyútay nga pagkáun, I won’t get full with just a little food.
angulunkulun n k.o. large black hornet, the dwelling of which looks like a clay pot (kúlun).
angus = angsu.
angut, ángut_1 a disfigured by pockmarks or large scars. v [B2] be disfigured by thick pockmarks or large scars.
ángut_2 v [A2; c1] {1} last long. Makaángut kahà nang nagpinal hangtud matígum ang tanang anak? Can the dying man last until all his children get here? Iángut (angúta) ang ginamus hangtud tápus búlan, Make the salted fish last until the end of the month. {2} persevere, have strength to endure. Dì na ku makaángut ug saka sa hagdan, I don’t have the strength to climb the stairs.
anhà there, far from the first person, near the second person; or near s.t. remote in time but just referred to. Anhà ibutang ang mga mangga, Put the mangoes down near you. Anhà ra bítaw nà, You’ll get it (lit. it will be there) in good time. — pa that’s the only time [so-and-so] will happen. Anhà pa ku makaawtu ug makadaug ku sa swipstik, I could get a car only if I were to win the sweepstakes. — ku I bet on. Anhà ku sa putì, I will bet on the white cock. v {1} [A2; b3c] go there. Muanhà ku dihà, I will go there. {2} [A13; a2] go get s.t. Kinsa may nag-anhà nímu dihà gahápun? Who went to get you yesterday? Anháun ku nà rung hápun, I will go to your place for it this afternoon. anhaan v [A13] habitually go s.w. hi-/ha- v [B1256; b8] happen to go, be brought. Nahaanhà sa inyu ang librung ipaari untà nákù, The book which was supposed to be sent to me, wound up in your place. kaanhaun a feel like going s.w.
anhi {1} here, in this place. Anhi ibutang ang síya, Put the chair here. {2} let’s get to [such-and-such] a matter. Karun anhi kita báhin sa túbig nga gawíun sa panimalay, Now let’s get to the matter of water for household use. v {1} [A2; b3c] come, bring here. Muanhi ka ba ugmà? Will you come here tomorrow? Ianhi nà dinhi, Bring it here. {2} [A13; a2] come to get s.t. Nag-anhi ku sa libru, I came for the book. Anhíun ta ka rung hápun, I’ll come here to get you this afternoon. anhian v [A13] habitually go s.w. hi-/ha- v [B1256; b8] happen to come, be brought here. Nahianhi lang mi dinhi sa ámung libutlíbut, In our wandering, we wound up here. kaanhiun a feel like coming here.
anhin, anhing the late. Si anhing Uy, The late Uy. v [B1256; a12] be, become dead, kill. Anhíngun ta ka run ug magbinúang ka nákù, I will kill you if you make a fool of me.
anhuy a smell of boiled starchy foods which have been burnt. v [BN; a2] for boiled starchy foods to smell burnt. Ang kamúti maanhuy ug pahubsan, The sweet potatoes will get a burnt odor if you let the water boil away.
áni v [A; a12] {1} harvest (usually rice, but by extension, other crops). {2} get benefit from s.t. Way maáni sa ímung pagsúgal, You can get no benefit from your gambling. n harvest. Dakù mig áni nga humay rung tuíga, We had a big rice harvest this year. -in- n harvested rice or millet.
anía short form: nía is here, where you and I are. Anía si Pidru sa Sibu, Pedro is here in Cebu. Aníay dus písus, Here is two pesos. Mau kanay nía sa ákung hunàhúnà, That is what is (here) in my mind. — kanákù {1} I have. {2} I’m menstruating.
aniag = taniag.
ánib_1 n {1} chapter in a book. {2} a span of time in one’s life. Ang panahun sa gúbat mauy usa ka maitum nga ánib sa ákung kinabúhì, The war period was a dark chapter in my life.
*ánib_2 ka- allies. Ang mga huk kaánib sa mga kumunista, The Huks are allies of the Communists. v [C2; c] be allies.
aníbal n syrup. v [A; a1] make, have syrup.
anibirsaryu n anniversary. v [A; b6] celebrate one’s anniversary. Anibirsaryúhan giyud níla ang pitsa sa kasal, They will celebrate their wedding anniversary.
aníbung n fishtail palm: Caryota spp. It is found in forests and used as flooring.
anig-ig v [B46] for a stream to flow slowly and gently. Nag-anig-ig ang sapà kay taudtaud na mang way ulan, The brook is flowing slowly and gently because it has not rained for some time.
aníhag (from síhag) v {1} [A; c1] peer or look through s.t. transparent. Dihay mianihag (nag-anihag) sa bildung takup, S.o. peered through the glass shutter. {2} [B26] be clearly visible through s.t. transparent. Muanihag ang mga isdà kun tin-aw ang túbig, You can see the fish clearly when the water is clear. Maanihag ang íyang láwas sa nipis nga sinínà, Her body showed through her flimsy dress. {3} [B] become clear or transparent. Muanihag (maanihag) ang bildu kun trapúhan, The glass will become transparent if you wipe it. {4} [B4N] become bright and clear. Mianihag (nanganihag) na ang kadaúgan sa kandidátu, The candidate’s victory is already clear. Nagkaanihag na ang lángit, The sky is getting clearer. n crystal ball.
anii n shade tree: Erythrina fusca.
anikad = aninikad.
anílaw n name given to trees of the genera Columbia and Grewia. The anílaw are small trees or shrubs found in second growth forests.
anilyu n {1} game in which a number of one-inch rattan or metal rings with ribbons are suspended at a height within reach of a player riding a bicycle. The contestants speed towards them holding a dart, trying to hook a ring with it. {2} the ring used in such a game. v [A13; b6] play anilyu.
animal n vile, brutal person. Buhíi ku, animal! Let me go, you beast! v [B] become a vile person.
animar v [A; b5] encourage. Ikaw giyuy nag-animar níla sa binúang, You encouraged them to be naughty. Akù siyang gianimar (gianimahan) sa pagpaninda, I encouraged her to open a small store.
animas a {1} for a person to be emaciated and ugly in appearance. Pagkasakit níya sa tísis, daut siya kaáyu daw animas, When he got sick with TB he became thin, like a skeleton. {2} term of reproach: You beast! Paháwà dihà animása ka! Get out of there, you beast, you! paN- v [A2; b6(1)] say a prayer for the dead when the church bells ring at eight o’clock in the evening.
animasiyun n animation.
anímik, animiku n anemic. v [B] become anemic.
animu n consciousness, awareness. Nawad-an siya sa animu, She lost consciousness. Walà intáwuy animu ang bána sa gibúhat sa asáwa, The husband has no idea of what his wife is doing.
animya n anemia. v [a4] get anemia. Káun ug atay arun dílì ka animyáhun, Eat liver so you won’t get anemia.
anínag v [BN; b6] become visible. Mianínag ang usa ka hanap nga pahíyum sa íyang mga ngábil, A faint smile appeared on her lips. Wà pa manganínag ang adlaw, The sun had not yet appeared. Ang íyang nawung naaninágan sa ispat, Her face appeared in the rays of the flashlight.
anínaw v {1} [A; a12] observe carefully. Gianínaw níya kun natúlug na ba ang tanan únà manáug, She looked carefully to see, listened carefully to hear, if everybody was asleep before going out. {2} [A12; a3] come to sense s.t. Samtang natagpilaw siya, nakaanínaw siyag kasíkas sa píkas lawak, As he was dozing off to sleep, he noticed a rustling sound in the next room. Naanínaw ku nga buntag na diay, I became aware that it was already morning. n observation. Sa ákung anínaw wà siyay gustu nímu, I notice that she doesn’t like you.
anindut short form: nindut a nice, beautiful. Nindut ímung bistídu, You have a beautiful dress on. Kanindut sa pagkáun, What nice food! — nímu à sarcastic expression of disapproval. Nindut nímu à, ímung gilingkúran ang ákung kálù! How nice of you to sit on my hat! v [APB; a2] become, make s.t. beautiful. Kinsay munindut (mupanindut) sa intabládu? Who will beautify the stage? Nindúta ang ímung diskursu, Make your talk fancy. ma- a nice, beautiful.
aninikad (from síkad) n k.o. edible small conch which moves forward with a kicking-like motion.
aniningsing (from singsing) n ring finger.
aniníput (from kíput) n firefly. Makaiksplikar ka ngánung musíga ang aniníput? Can you explain why the firefly lights up? kità ug — see stars. Suntuk nga nakapakakità nákug aniníput, A blow that made me see stars. paN- v [A23] see stars. Nanganiníput ákung panan-aw sa nasumbagan ku níya, I saw stars (lit. fireflies formed in my sight) when he struck me.
anínu n shadow. dakù ug — important, prominent person. v [A; a2] cast a shadow on. Muanínu ang káhuy sa tanáman, The tree will cast a shadow on the garden. paN- v [A2] reflect a certain feeling, for a feeling to reflect itself. Nanganínu ang kamatáyun sa íyang panagway (sa kamatáyun ang íyang panagway), Her face showed that she was a dying woman.
anipay n k.o. vine producing oval pods covered with irritating hairs: Mucuna nigricans.
anis n fennel. v [B6] cook s.t. with fennel. -ádu n flavored with fennel. v [a12] flavor s.t. with fennel.
ánis, ánist a {1} honest. {2} in earnest. Ánis ka, way klási? You’re not kidding me, are you? There’s no classes today? v [B12] be honest. Maánist man lang nà siya ug arayan ug bunal, He is honest only when they show him the whip. anisay v [A13] play without a referee, agreeing to call the points honestly. Mag-anisay lang ta kay wà may muripiri, We’ll just play honestly since there’s no referee. n playing without referee.
anis-is a immaculately white and smooth. Anis-is nga pamánit, Smooth, fair complexion. Anis-is ang lángit, The sky is smooth and white. v [B] become, make smooth and white. Muanis-is ang bisting putig labhag Tayid, White clothing becomes immaculate if you wash it with Tide.
anislag n k.o. shrub or small tree used for firewood: Securinaga flexuosa.†
anistisya n anesthesia. v [A; a12] anesthetize. Parabir ka upirahan, anistisyáhun úsà ka, Before you are operated, you will be anesthetized.
ánit n leather. Ang bag nga ánit mas lig-un kay sa plastik, A bag made of leather is much stronger than one of plastic. v [A; b] remove the skin, peels.†
anítu n supernatural beings which do not show themselves and do good to people. Ang mga anítu mag-uban kanímu sa inyung pánaw, May the good spirits accompany you in your trip!
aníyu n the short rope passed through the nose of a carabao to which the tether rope is joined. v [A; b] put an aníyu, use as an aníyu.
anlit n = anglit.
ansir n answer. v [A; c] answer a letter, question, problem. Ansíran ku na ba nang sulat? Shall I answer that letter? Unsay ákung iansir? What answer shall I give?
*ansiyánu n — sa simbahan church elder.
ansu = angsu.
ansuy v [A123P; b4] get infected. Ang húgaw nga túbig mauy nakaansuy (nakapaansuy) sa íyang samad, The dirty water caused his wound to get infected. Ansúyan ang samad, The wound will get infected.†
antad = angtad.
antagunismu n antagonism. Ang antagunismu tálì sa duha ka tríbu, The antagonism between the two tribes.
antáhay v [A3P; b1] hesitate, have second thoughts about doing s.t. Ang maldítung anak dì muantáhay sa súkul bisag ginikánan, The naughty child doesn’t hesitate to talk back to his own parents. Wà nà nákù antaháyig palit, I had no hesitations about buying that.
antak v [A; b36] stamp one’s foot. Ayaw kug antáki sa tiil, Don’t stamp your foot at me. Ayaw ug antáki ang kartun, Don’t stamp on the cardboard box.
antaw a for things at a distance to be visible. Ang Buhul antaw sa Talísay, Bohol is visible from Talisay. v [B156] be visible. Sa unáhan ang íyang balay nag-antaw, His house is visible in the distance. pa- v {1} [A; b6] be at a distance. Gipaantáwan níla ang namúhì ug dinamíta, They kept their distance from the dynamiters. {2} [A13] look at s.t. from a distant, detached point of view. Magpaantaw lang siya sa mga katarúngan ug dílì muapil sa lantúgì, He just takes a detached view of the reasons and doesn’t get into the argument. {3} [A13] be aloof. Sa mga tígum si Lúlit magpaantaw ug dílì muapil sa kulukabildu, At parties Lolette would keep to herself and not join in any of the conversations.
anti_1 n k.o. erect branched weed, the leaves of which have a peppery taste and are used as a vegetable: Solanum nigrum.
anti-_2 anti-. Anti-Amirikánu, Anti-American.
anti_3 n {1} aunt, parent’s or grandparent’s sisters or their female cousins of any degree. {2} title given to such a relation.
antibayutiku n antibiotic.
antígu a know how to. Dì ku antígung mupasipála, I don’t know how to harm others. v [B123; b8] know how to do s.t. Makaantígu ka ba nga mukuskus ug sista? Do you know how to play the guitar? Unsay ímung naantiguhan sa tantu nímung tuuntúun? What have you learned to do after studying so much? -in-(→) a requiring skill or know-how. Ang pagdala ug awtu sa syudad inantigu, It takes skill to drive a car in the city.
antíhay v {1} [A; c] dodge a blow. Wà níya iantíhay ang íyang kamut, mau nga naigù, He did not get his hand out of the way in time, so it was hit. {2} [A; b6] avoid a fight because of cowardice. Ikaw na lay ákung antiháyan? Do you think I would avoid a fight with you?
antikristu n anti-Christ.
antimánu v {1} [A; b5c1] do s.t. early before s.t. else happens. Muantimánu kug lakaw arun dílì hiabtan sa ulan, I will leave early before I get caught in the rain. Antimanúhun (antimanúhan) ta sila ug sulti arun dílì hiunhan, Let’s tell them early before s.o. else does. {2a} [A3P; a12] kill s.t. with a single blow. Wà nímu maantimánug patay ang bábuy, You didn’t kill the pig at the first blow. {2b} [A3P; b5c1] do s.t. immediately with finality. Iantimánu (antimanúhun, antimanúhan) giyud ang pagbalíbad arun dílì na magbalikbálik, You should refuse him with finality then and there so that he will not keep coming back. a for a killing to be done with one blow.
antína n antenna, aerial. v [A; a] put, make into an antenna.
anting-anting n a charm, amulet. Naghábak siya ug anting-anting arun dì siya madutlan sa bála, He is wearing an amulet so that bullets cannot penetrate him. v [A1; a] wear, have, make into an amulet. Gianting-antíngan ang igtalarì, The cock had a charm tied to it.
antipára n {1} eyeglasses. {2} diving goggles. v [AN; a] make into, wear eyeglasses or diving goggles.
antipas n mask covering the eyes. v [A1; ac] wear, obtain, make into a mask. Walà giyud mailhi ang kawatan kay nag-antipas man, They could not recognize the thief because he was wearing a mask.
antipatiku n antagonistic. v [B12; a] be, make s.o. antagonistic. Ayawg adtu sa íla kay giantipatikuhan ka sa íyang ginikánan, Don’t go to their house because her parents are antagonistic to you.
antipúlu n k.o. toilet with a long hole dug as the receptacle for waste.
antipun = awrúra_1.
antipúna n a prayer in a novena or rosary, read by the leader.
antirábis n anti-rabies vaccine.
antis before doing s.t. Antis nímu lung-ága nà, hugási úsà, Wash it before you cook it.
antisiptiku n antiseptic.
antisípu n advance payment. Díay singku nga sabtun antisípu sa ímung kabáyù, Here is five pesos as down payment for your horse. v [A; c] give down payment.