A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 118

Chapter 1184,356 wordsPublic domain

lásaw v [A; c1] for liquids to flow or spread all over. Mulásaw ang ámung sílung ug mag-ulan, Water flows under our house when it rains. Mu rag túbig ang álak nga naglásaw sa kumbira, Wine flowed like water at the party. (→) a diluted, watery. Lasaw ang miskla sa simintu, The cement is watery. v [AB; b7] dilute s.t., make a mixture thin. Ayaw lasawa ang kapi, Don’t make the coffee so weak. — ug dugù a cowardly. Ang lasaw ug dugù níyang manghud wà muambak, His brother was too chicken to jump.

las-ay a lacking flavor. Las-ay ang sabaw, kúwag útan, The soup is tasteless because it lacks vegetables. v [B; c1] get to be tasteless. Ang manggang ahat pagkahinug las-ayg lamì, Mangoes which are not tree-ripened have an insipid taste.

lasbi — ug rather than that [so-and-so] happen (s.t. else is better). Maáyu pa ug bayran nímu ang buhis, lasbi ug mamurúsu ang yútà! Pay your taxes. It’s better than to have your land foreclosed. Dawáta na lang ning diyis, lasbig wâ, Just accept this dime. It’s better than nothing. Gihátag na lang nákù, lasbig kawátun, I just gave it to him. Better than having him steal it.

lasgas a {1} for a smooth surface to be rough with tiny scratches, such that it would make a grating sound if s.t. were rubbed over it. {2} for corn to be mature (for the husks to become dry and rough). v {1} [AB; a] for a smooth surface to get roughened, cause it to do so. Nalasgas ang imabaw sa lamísa kay gikuriskurisan, The table top got all scratched because s.o. rubbed s.t. sharp over it. {2} [A13] get a k.o. scaly formation on the skin, caused by contact with contaminated water. Naglasgas ang ákung pánit kay nagtrabáhu mi sa kanal, My skin is infected with scales because we have been working in the ditch. {3} [B12] for corn to mature (from the notion that the husks get rough and wrinkled when the fruit is mature).

lasib v [A; a] slice into long, thin pieces or slice a thin portion off a larger slab. Lamì ang hamun ug nipsun paglasib, Ham tastes better if you slice it thin. Aku na lay mulasib íning karni nga ipanugba, I will slice off portions from this meat to broil. Basta mag-apritáda lasibun ang karni, Apritáda is made with meat cut into slivers.

lasid v [A; c1] involve, include with the others, esp. in s.t. unpleasant. Ang kastígu sa Diyus mulasid sa tanan, Everybody gets involved in God’s punishment. Bísag usa ray makasalà, lasirun (ilasid) ming tanan ug búnal ni Máma, Mother whips everybody even if only one of us does s.t. wrong.

lásik v [B26; b8] be thrown off for a distance under a forceful impact. Milásik (nalásik) ug layù ang búla nga íyang gipatíran, He kicked the ball and it went far. Hilasikan (nalasikan) siya sa lápuk, She got mud splashed on her.

lasing a drunk. Kusug na nà siya muisturya ug lasing na kaáyu, He becomes talkative when he is very groggy. v [A13B12; a] get drunk, cause s.o. to do so.

laski a be fast, sprightly in doing s.t. Laski mulakaw, A fast walker. Laski ang láwas, A body that is active and full of energy. Laski siyang muhímug kálù, He is energetic in making hats. v [B2; b6] be fast or brisk in doing s.t. Mulaski (malaski) nà siyang sugúun ug suhúlan, She’ll run an errand with alacrity if you pay her. Nagkalaski na ang nagluyang mga manuk, The chickens were weak, but they are regaining their strength now.

laskúta n guy rope: {1} a rope, chain, or rod to guide a carabao in plowing. {2} a rope tied from the boom of a sail to the stern to control the sail. v {1} [A; b6(1)] use or attach a guy rope to a carabao or to a sail. {2} [A; a2] make into a guy rope.

laslas v [A; a] cut s.t. with a sawing motion to make a slash in it or to remove leaves and small twigs. Gilaslas níya ang mga lukay, He cut off the leaflets from the palm frond. Gilaslasan sa kawatan ang ákung bag, The thief made a gash in my bag. Malaslas na lang nang ímung bàbà ug tinambag, dílì gayud pamatíun, You can give him advice till you’re blue in the face (lit. you can rip your mouth giving him advice), but he won’t listen to you. n slash, cracks like slashes.

lasmu a having the fishy odor of stagnant water or a body of a person who has not bathed in weeks. Lasmu kaáyu ang kabù kay walà kahugási, The dipper smells bad because it hasn’t been washed. Lasmu kaáyu ang isdà sa batu, Fishes that live in rocks tend to have a revolting smell. way — a without making a fuss or bother (colloquial). Wà giyud nay lasmung amahána. Muhátag dáyun bísag unsay pangayúun sa anak, That father never makes a fuss. Whatever his son asks for he gets. v [B; b6] smell fishy or revolting like stagnant water. Mulasmu ang plátung dì sabunan inighugas, Plates develop a fishy smell if you don’t wash them with soap.

lasnit v [A; a] tear s.t. that sticks or is attached off with force. Akuy milasnit sa ngil-ad ritrátu nga ímung gipilit sa bungbung, I stripped off the indecent picture that you had pasted on the wall. Gilasnítan níyag pánid ang nutbuk, He tore a page out of his notebook.

laspa v [AB126; c1] do s.t. which brings ill or good to s.t. else besides the thing for which it was intended. Ang inyung binúang nakalaspa (nakapalaspa) ug daghang táwu, Your foolishness has involved lots of people. Kay dihà man ku pagpanghátag sa mga kindi, gilaspa hasta aku, When they gave out the candy, I also got some because I happened to be there. Íyang gilaspa ug larut ang tanum uban sa sagbut, He uprooted the plant together with the weeds.

last_1 n in table tennis, one point away from winning. Ug makapuntus siyag kausa daug na, kay last na man ang íyang iskur, If he makes one more point, he wins because he needs only one point. v [B56] be a point away from winning.

last_2 = las.

lastats n in basketball, the one who was the last to touch a ball which went out of bounds. Inyu ang búla kay lastats man ang inyung kuntra, It’s your ball because your opponents touched the ball last. v [B1236] be the last to touch a ball which went out of bounds.

last díl n last deal in a mahjong or card game before quitting. v [c1] be the last deal in a mahjong or card game. Last dílun (ilast díl) na ni nátù kay buntag na, Let’s make this our last deal because it’s already morning.

lasti v [A; c] {1} carry, ride with s.o. on a bike or other vehicle meant for one. Dílì ka makalasti kay kúlang ug hángin ang gúma, You cannot ride double with me because there isn’t enough air. {2} tie a rock to leaves or fronds which hang down from a raft to keep them from floating. Ang palwa sa lubi gilastíhag batu arun dílì mulutaw, The palm fronds have rocks tied to them so they won’t float.

lastiku n {1} rubber band. {2} slingshot made of a rubber strip. v {1} [b6] bind or fasten with a rubber band. Ákung gilastikuhan ang usa ka bugkus lápis, I bound the bundle of pencils with a rubber band. {2} [A; a1] shoot with a slingshot. Lastikuhun lang ang kaimítu, Get the star apple with a slingshot. paN- v [A2; b6(1)] go hunting with a slingshot. Manglastiku ku ug manuk ihálas, I’ll go hunting wild chickens with a slingshot. di- having an elastic garter. Dilastiku ang ákung panti, I am wearing a panty with an elastic garter.

lastrip n {1} last trip of the day by passenger vehicles or trains. {2} one’s trip to the cemetery (humorous). {3} last chance to get married. Nangartig maáyu si Marta arun dì hibyaan sa lastrip, Martha makes herself up carefully in the hope that she can still make the last train. Bisag lastrip basta pransit, It does not matter if it’s the last trip (last chance to get married), so long as it’s the front seat (that is, a rich husband). v {1} [A; c] take the last trip, be the last trip. Mulastrip ku rung hápun, I’ll take the last trip this afternoon. Ug malastrip na ni, musakay na lang ku, If this is the last trip, I’ll just take it. {2} [B26] die (humorous slang).

lásu n {1} ribbon, bow. {2} lasso. v [A; a] {1} tie into a bow. Lasúha ang listun, ayawg balitùtúa, Lace the shoelace, don’t tie it into a knot. Gilasúhan níya ang íyang dalága, She tied a ribbon in her little girl’s hair. {2} lasso. Lasúha ang kábaw nga nakabuhì, Lasso the carabao that escaped. {3} [a3] get entangled in a rope or vines. Nalásu ang mangangayam sa daghang bágun, The hunter got entangled in the vines.

lasù v {1} [A13] masturbate (coarse). {2} [A; a] misuse s.t. so as to break it. Hala, lasua nang bisiklíta kay ikaw mauy mupaáyu, OK, fool around with that bicycle, and you will have to fix it.

las-u v {1} [A; b] heat s.t. by pouring boiling water on it. Wà pa ku makalas-u sa gikan-an sa pasyinti, I haven’t poured boiling water over the patient’s eating utensils. {2} [B126; b4] get burnt with s.t. very hot. Nalas-u (nalas-úhan) ang ákung kamut sa bágang ákung nahikapan, I burnt my hand with the coals that I touched.

lasugas v [A; ac] expose oneself to the elements. Ngánung naglasugas ka man íning ulan nga dakù? Why are you going out in this heavy rain? Dì maáyung lasugasun nátù ang ínit, It is not good to expose yourself to the sun.

las-ung v [A; a] catch with a noose. Maglas-ung tag tamsi pinaági íning láang, Let’s catch a small bird with this noose. Las-únga nang kabáyung idlas, Catch that wild horse with a lasso. n lasso or noose that tightens when you pull it.

las-ut_1 a {1} bad, ugly. Las-ut kaáyug batásan nang bayhána, That woman has a very bad character. Las-ut ug dagway, Ugly in face. {2} shoddy, badly done, poor in quality. Las-ut kaáyung pagkabúhat ning trabahúa, This piece of work is very badly done. Las-ut nga klási sa panaptun, A lousy k.o. cloth. v [B12; a2] get to be bad, ugly, poor in quality, do s.t. badly. Ang kadaghan sa adurnu mauy nakalas-ut (nakapalas-ut) sa íyang sinínà, Her dress was spoiled by the excessive decorations. Ayaw las-úta ning ímung ági, Don’t make your penmanship poor.

las-ut_2 = lap-ut_1.

laswa v [AB; b5] pour boiling liquid on. Ákung gilaswáan (gilaswáhan) ang giíhaw nga manuk arun himulbúlan, I poured hot water on the slaughtered chicken to get the feathers off. Pagbutukbutuk sa mantíkà nalaswahan (nalaswa) ku, When the fat popped, I got burnt.

lasyu n {1} canal for diverting water. {2} grooving plane. v {1} [A; a] divert water with a canal. Lasyúha (lasyuha) ang túbig sa tubud arun ipatubig, Divert the water from the river for irrigation. {2} [A; b6] cut a groove. {3} [A13; a12] make into a grooving plane. lasyadur n grooving plane.

lat = usab (dialectal).

láta n {1} tin can. Láta sa gátas, Can of milk. {2} a canful of. Usa ka látang biskwit, A canful of biscuits. -in-(→) n canned goods. Karni nga linata, Canned meat. v {1} [A1; b1c1] prepare canned food for a meal. Maglinata lang ta kay kápuy ilútù, Let’s just have canned foods because I’m too lazy to cook. {1} [A] can s.t. di- = linata. abri- n can opener. batu- n game of kick-the-can.

latà a {1} for fruits to be extremely soft or rotten. Ipásaw ang mga latà nga prútas, Feed the rotten fruits to the pigs. {1a} decayed, rotted. Latà na ang halígi, The posts are rotten. {2} for foods to be cooked, well-done, and soft, Latà na ang linúgaw, The porridge is soft now. {3} rotten in character. Ang latà nga pamunúan ni Markus, The rotten Marcos administration. {3a} for a woman to have been had so often she is putrid (coarse). {4} slow in action as well as thinking power. Unsáun nátù pagkadaug nga latà kaáyu ang kuts? How can we win with a rotten coach? v {1} [B12] become rotten or very soft. Náay ilagà nga nalatà sa tangki, There’s a dead rat that has rotted in the water tank. Nagkalatà ang mga nuug nga pirming gihúmul, The cloth is rotting because it is always kept in water. {2} [A; ab] boil food until it is tender. Ayawg lat-a paglútù ang kamúti kay mawálà ang lamì, Don’t cook the sweet potatoes too soft or they will lose their flavor. Lat-i ang karni úsà adubúha, Boil the meat tender before you fry it. {3} [B12] be crushed to flatness. Malatà giyud ka ug hiligsan ka sa pisun, You’ll be crushed flat if you are run over by a steam roller. {4} [A3P; b] maul, gang upon s.o. viciously with blows. Ang kawatan kun hisakpan lat-an sa mga táwu, The people will maul the thief if they catch him. {4a} [b1] defeat badly. Gilat-an ang bangà nílang tím, Their lousy team got a sound thrashing. {4b} [b] subject to vigorous questions or criticisms. Gilat-an ang tistígus sa abugádu, The lawyer absolutely pulverized the witness. Pirming lat-an si Markus sa piryudiku, The newspapers always lambast Marcos. ka-(←) v [A13] be present in huge quantities. Nagkalátà lang ang sayup sa íyang papil, There were plenty of mistakes on his paper. Nagkalátà ang lansúnis didtu sa Misámis, There are plenty of lanzones in Misamis. nilat-an, linat-an n s.t. stewed.

látab n name given to young samúk: Gerres spp.

látab_1 v [B6; b] for liquids to have oil, usually edible, floating on top. Ang sabaw naglátab sa mantíkà, The soup has streaks of oil floating on top of it.

látab_2 v [A13] for liquor to be present in inexhaustible quantities. Maglátab ang tubà sa ámù maduminggu, The toddy simply flows at our place on Sundays.

látad v [A; c] spread s.t. out under the sun. Ilátad ang mais (kupras) arun mauga, Spread the corn (copra) under the sun. Ilátad ang putì, Bleach the white clothes under the sun. lataran n place one spreads things out under the sun.

látag = látad.

latagaw (from tagaw) a wanderer, rambling about without destination. Ang latagaw dílì mahimuyù, A vagabond won’t stay in one place. Latagaw ang ílang isturya, Their conversation wandered from one topic to another. Latagaw ug mata, Having eyes which rove all over. v [A13B2; b(1)] wander aimlessly about, without destination. Mulatagaw (malatagaw) ang irù ug dílì pakan-un, A dog roves about if you don’t feed it. Síging yawyaw ang maistra piru naglatagaw ang ákung hunàhúnà, The teacher kept talking away but my mind wandered. Bisan unsang dapíta ang íyang gilatagawan karun, He roams about any place he feels like going.

latak a standing out clear. Latak kaáyu ang panti, You can clearly see her panties (through her skirt). Latak kaáyu ang litra sa aybiim, The ibm typewriter types clearly. v [B3(1)] for a mark, outline or imprint to stand out clear.

látak v {1} [B36] for fruits, flowers, or leaves to fall. Malátak ang mga mangga kun hinug na, Mangoes fall off the tree when they are ripe. {2} [AN] lower (not cast) fishing equipment into the sea. Anhi ta dinhi manlátak sa báling, We’ll lower the net in this place.

latang a soft and ripe to the point just prior to getting rotten. Tam-is kaáyu ang búngan ug latang na, The green table bananas are very sweet when they are ripened soft. v [B12] become very ripe.

lat-ang v {1} [A; b(1)] miss or skip a chance in a series. Ug makalat-ang kag tumar sa tablítas, maburus ka dáyun, If you miss taking a pill you will get pregnant. Lat-angig duha ka linya úsà isulat ang uluhan, Leave two lines before writing the title. {2} [A; c] for s.t. to be placed in between s.t. else. Upisína sa prinsipal ang nakalat-ang sa ámung duha ka kwartu, The principal’s office is between our two rooms. Lat-ángi ug munggus ang mga tudling sa mais, Plant mung beans between the rows of corn. lat-anglat-ang v [A13; c1] for things to be in a series so that they alternate; put them so. Naglat-anglat-ang ang mga babáyi ug láki paglingkud, The boys and girls are seated alternately.

latas v {1} [A; a] cross or pass through. Latasun nímu nang subáa padúng sa íla, You have to cross that river to their place. {2} pass or go through experiences. Mga kalisud nga íyang gilatas, Difficulties he passed through. — sa across. Mipánaw aku latas sa kadagátan, I travelled across oceans. -unun n s.t. to be crossed.

lat-as v [A2; b5c] {1} go straight across s.t., take a short cut. Milat-as (nanglat-as) kug ági sa plása arun maapsan ka, I walked across the plaza to catch up with you. Dílì mahímung lat-asan ang lún, You’re not allowed to take a short cut across the lawn. {2} go across. Mulat-as úsà kag subà adisir ka muabut sa íla, You have to cross a river before you get to their house. -anan n path, road for taking a short cut.

látay v {1} [A2S; b5c] go over a narrow walkway. Milátay sa andamyu ang mga pasahíru, The passengers walked over the gangplank. Usa ka gamayng alambri ang gilatáyan (gilátay) sa sirkadur, It was only a small piece of wire the acrobat walked over. {1a} — sa usa ka lugas lánut be precarious (passing over a single strand). Ang kahimtang sa gikidnap naglatay sa usa ka lugas lánut, The kidnap victim’s life is hanging by a thread. {2} [A2S; b(1)] run, flow through a tube or tube-like thing. Dúnay dugung Aliman nga naglatay sa íyang kaugatan, There is German blood running in her veins. {2a} [A2; b(1)] for a feeling to creep through. Ang kabugnaw sa íyang nahikapan milátay sa íyang tudlù ngadtu sa íyang buktun, The coldness of what he touched crept from his fingers up to his arm. {3} [A23; c] add a new debt to one’s current account. Ilátay na lang ning útang sa ákung ristanti, Just add this debt to my bill. n small wooden bridge for pedestrian or vehicles. -an(→), -anan n narrow bridge or passageway to walk over.

latbù a fast-growing. Latbù kaáyug tinubuan ang bátà nga daghang sustansiya, A child grows fast if he gets good food. v [B2; b6] grow or develop fast. Mulatbù (malatbù) ang tinubuan sa tanum ug abunúhan, Plants grow fast if they are fertilized. Nagkalatbù kining syudára, This city is growing by leaps and bounds.

latbug v {1} [A; c] throw or knock s.t. heavy, using force, usually with an initial backward swing. Tabangan nátug latbug ang patayng irù sa dágat, Let’s all help throw the dead dog into the sea. {2} [b6] for the mind to wander away from the subject or situation at hand. Samtang nagklási mi, layù ug gilatbúgan ang ákung hunàhúnà, My mind wandered far while we were in class.

lathang n space between two adjacent teeth which are not close together. Ayaw ug ngísi kay ngil-ad tan-áwun ang lathang, Don’t smile because the spaces between your teeth are ugly.

lati = nati.

latíba = labatíba.

látid n {1} line which delineates an area or boundary. Sa taliwálà sa dálan dúnay látid nga putì, A white line is drawn in the middle of the road. Sapà ang látid sa duha ka lungsud, A river is the boundary between the two towns. {2} path, plan by which s.t. is carried out. {3} rules, laws. Dúnay mga látid ang pagdúlag baskitbul, Basketball is played according to set rules. v [A; a] {1} delineate an area, esp. where s.t. is to be built. Pagkúhà ug lambu kay maglátid ta sa ámung balayan, Get some string because we will stake out where the walls for the house are to be put. {2} plan or arrange a method to be followed or done. Ang mga Libiral naglátid sa ílang buhátun sa kampanya, The Liberals were laying out plans for their campaign. Mauy átung pagasubáyun ang nalátid sa átung kapaláran, What fate has decreed for us to do is what we must follow. {3} establish laws or rules.

latigu n {1} whip. Latigu sa kabáyù, Horsewhip. {2} punishment inflicted with a whip. Nakadawat ug latigu kay nakasalà man, He got a whipping because he did s.t. {3} k.o. aerial orchid with small, violet flowers and long, whip-like projections. v [A; ab2] {1} whip. Gilatigu sa kutsíru ang kabáyù kay misúki, The rig driver flogged his horse because it balked. {2} attack with scathing criticism. Ang kandidátu sa upusisiyun milatigu sa kaatbang, The opposition candidate lashed out at his opponent.

latik n {1} syrup made of sugar and water or sugar and coconut milk. {2} sweet prepared from seedless breadfruit (kulu) cooked in syrup mixed with coconut milk. v {1} [A1B23(1); a] make syrup, for syrup to develop. Ilúnud ang ságing kun mulatik (malatik) na ang gipabúkal nga kámay, Put in the bananas when the sugar turns into syrup. {2} [b(1)] put syrup on food. {3} [A; a2] prepare the latik made from breadfruit. -in- = latik, n2.

látik v [A13] for a school of fish to swim near the surface and disturb it. Andáma ang inyung pasul kay nía na ang bansíkul naglátik, Prepare your lines because there is a school of mackerel thrashing around on the surface.

latin n {1} Latin. {1a} special k.o. prayer with magical effects. May nakat-unan kung latin nga sumpà sa kasukù, I know of a special prayer that works against anger. {2} a tongue-lashing. Ayaw paglangaylángay ug paúlì kay ang latin sa ímung asáwa taas ra ba kaáyu, Don’t tarry on your way home. Your wife’s tongue-lashings are no joke. v {1} [A; a2] speak Latin. {1a} utter a special magical prayer. {2} [A1; c] give s.o. a tongue-lashing. Gilatinan ku ni Máma pagpaúlì nákù, Mother gave me a good tongue-lashing when I got home.

lating v [A2; b4(1)] for a missile to ricochet. Ang bála dílì makalating kay húmuk ang yútà, The bullet cannot bounce off because the ground is soft. Nalatingan ku sa bála, The bullet ricocheted off on me.

láting v [B246] for a wound or other injury to swell because of an infection. Muláting ang samad ug ibuwad sa ínit, A wound swells if you let the sun get on it.

látu v {1} [B126; a2] have so much of s.t. that one loses pleasure in it or it fails to have the normal effect. Latúhun ta kag pakáun ug mangga, I’ll give you so many mangoes you will get sick of them. Nalátu na ku sa ímung pangatarúngan, I can’t believe your sob stories any longer. {2} [A2PB12; a1] feel nauseated from exposure to s.t., cause s.t. to do so. Dugà sa tabákù ang ilátu sa tamalà, Stupefy the octopus with tobacco-leaf juice.

latù n a branching, semi-transparent seaweed, greenish in color and edible. It has small, rounded growths on the branches which pop when pressed.

latuk_1 v [A3; b(1)] have a blank and stupid look on the face. Naglatuk lang ang tuntu. Wà makasabut, The idiot just stared blankly. He didn’t understand. Gilatukan lang ku sa íyang mata dihang ákung gisultíhan, She just stared at me blankly when I talked to her.

latuk_2 n cassava flour, very fine, white sediment from cassava juice.

latun n {1} cylindrical pail with the mouth as big as the bottom. {2} drum for petroleum products.

latundan = alitundan.

latung a very ripe, bordering on over-ripeness. Húmuk na kaáyu ang kapáyas kay latung na man, The papaya has turned soft because it is very ripe. v [B2; b6] be, become very ripe.

latungdan = alitundan.

latus v [A; a1b2] {1} whip with anything flexible. Dílì giyud tu mulatus ang ámung amahan apan mahadluk giyud mi níya, My father never whipped us but we feared him. Ang mga madri maglatus sa ílang kaugalíngun inigka Byirnis Santu arun pagsakripisyu, The nuns flog themselves on Good Fridays to mortify themselves. {2} attack, criticize severely. Kanúnay níyang latusun si Markus sa íyang lindug, He always criticizes Marcos in his column.

latuy a for edible beans or pea pods to be tender. v [b6] cook s.t. together with tender pods. Latuyi ang linat-an nga báka, Put tender string beans into the beef stew.

lau = lalau.

laubláub a increasing and diminishing in intensity periodically. Laubláub ang hilánat íning batáa, This child’s fever rises and falls. v [B456] for s.t. to increase and diminish in intensity periodically. Mulaubláub giyud ang nigusyu, Business fluctuates, as you would expect. Maglaubláub ang pagguwà íning tabuguk, Tabuguk octopuses appear in great numbers from time to time. Ang tilíik sa sirína naglaubláub, The wailing of the siren rises and falls.

laud v [A; c] tie s.t. to s.t. letting the rope go around it several times before knotting it. Ang kunduktur mauy mulaud sa mga kargamintu sa stipburd, The conductor ties loads to the running board. Ang táwung gikastígu gilaud sa halígi ug gipahulmigasan, The offender was tied to a post and left to the ants.

laug a {1} liking s.t. very much and, therefore, disliking to share it. Laug kaáyu kug ayis krim, I’m very fond of ice cream. Laug siyag bayli, She loves to dance. {2} selfish. Laug nga batáa, dílì manghátag, What a selfish child. She won’t give anything to anyone else. v [B12] get to be greedy. (←)_1 [B12] take a strong liking to s.t. Nía rag ímung libru. Way naláug, Here’s your damn book. Who wants it anyway (lit. no one has taken a liking to it).