A Dictionary of Cebuano Visayan
Part 109
labi a more, greater. Ug mau nay paági pag-uma, labi ang abut sa yútà, If that is the method of farming employed, the yield of the land will increase. v [B; b] {1} be greater than s.t. else or excessive. Mulabi ang sakit ug mulíhuk ka, The pain will increase if you move. Naglabi ang mga gagmay sa mga dagkù, There are more small ones than big ones. Asgad ni kay nalabihan (nalabian) nákug timplag asin, This is salty because I put too much salt into it. {2} — nga more, most. Siyay labing dátù, He is the richest one. {2a} — pang [adj.], [verb] even more [adj.], [do] all the more. Usa ka labi pang kusug nga pátid, Even a stronger kick. Ug búang ku, labi pa siyang búang, If I’m a fool, he’s a greater one. Ug sultíhan, labi pa siyang mangísug, If you tell him, he gets all the angrier. {3} — na {a} = ilabi na. {b} — nang [verb] [do, did] all the more. Labi na siyang nangísug, He got all the more angry. Labi na (pa) siyang muhílak ug sugsúgun, He will cry all the more if you tease him. i- na, — na especially. Lamían, ilabi (labi) na ug timpláhag asin, It’s very tasty, esp. if you season it with salt. pa- v {1} [A; a12] prefer, favor. Magpalabi kung magpabíling pubri kay sa ingun nímu, I would rather be poor than be like you. Palabihun ba nímu ang ímung irù sa ímung asáwa? Do you favor your dog over your wife? {2} [A; bc2] do s.t. to excess. Nagpalabi siyag ínum, He is drinking too much. Ayaw palabihi (palabii) pagpanggà ang ímung anak, Don’t dote on your child too much. Ayaw ipalabi (palabii) ang ímung hílak, Don’t cry too much. pina- n s.o. preferred, favored. Sa iskuyláhan way pinalabi, No one gets special treatment in school. pa-(←) = pa-, 2. labilábi way — no one gets more than anyone else. Way labilábi. Púrus ángay, No one gets more than anyone else. We all get a fair share. palabilábi v [A; b(1)] mistreat s.o. Ayaw kug palabilabíhi (palabilabíi). Dì bayà ku nímu suluguun, Don’t kick me around. I’m not your servant, you know. palabilabihun a tending to mistreat. mapalabilabíhun a characterized by mistreatment. Mapalabilabíhung kasábà, Arrogant scolding, far beyond the limits of propriety. su-(←) {1} especially, all the more so. Sulábi nag timpláhag asin, wà giyuy lamì, Esp. if you mix salt with it, it will have no flavor. {2} — ug better than s.t. else which has the same disadvantages to a worse extent. Ibaligyà lang nà run bisag barátu sulábig mubarátu pa ugmà, You’d better sell it now, even at a low price. Better than getting even less tomorrow. v [AP] {1} do s.t. all the more. Manday gitagáan ug diyis, misulábi (mipasulábi) ug hílak, I gave him a dime, but he cried all the more. {2} = palabi, 2. mapasulabíhun characterized by excessive indulgence. Mapasulabíhun sa babáyi, Indulging in women excessively. si- = su-, 2. hilabihan a carried out to excess. Nahugù siya tungud sa kaguul nga hilabihan, He became thin because of his excessive sorrows. labihan, labian, hilabihan, ilabihan, hilabian, hinglabihan, labihánay, hilabihánay, labhan a — nga [adj.] -a, ka-[adj.] how very! Labihang mahála sa karni, Labihan kamahal sa karni! How expensive the meat is! {b} — nga [maka-/naka-verb] how it [did]. Labihang makaulan dinhig mahulyu, How it rains here during the month of July. Labihan níyang nakaantus, How he suffered! labíhay, labihánay pud (sad) It’s unbelievable. Labihánay pud. Nakaáku (makaáku) siya niánà? It seems incredible that he could do (would do) that!
lábid v [AC3; a] braid, become entwined. Akuy mulábid niíning lánut, I will braid these abaca fibers into rope. Nalábid ang íyang dílà sa kalisud sa mga púlung, His tongue became twisted because of the difficult words. Nagkalábid ang duha ka hiniktan, The two roosters became entwined. Kataas sa ímung buhuk! Nindut labírun, How long your hair is! It would be nice to braid it. n s.t. braided. Unsay gidak-un niánang ímung lábid? How big around is the rope you braided?
labigan n k.o. herb of moist places, with stout-branched, aromatic rhizomes and long, flat leaves with medicinal uses: Acorus calamus.
lábil n label, a mark put on s.t. for identification. v [A; b] label s.t. Labílan lang ni nátung malíta, Let us label this suitcase.
lábing a like sweethearts. Lábing kaáyu silang magtiayúna, They are a very loving couple. v [B1] be loving. Malábing ra man nà silag náay mutan-aw, They get to be very loving if s.o. is watching them.
labit v [A; b] stitch with a loop that holds but can be unravelled. Si Lúsi ang mulabit niánang ímung panyù, Lucy will stitch loops around the edges of your handkerchief. labitlabit n small bits of meat adhering to the bones or any part of a slaughtered animal. v {1} [AN; b5] stitch s.t. hurriedly and unevenly by hand. {2} [A13] for bits of meat to be left adhering to bones. Panguháag mga unud nga naglabitlabit sa bukug, Get the small bits of meat that are adhering to the bones. a meat which has lots of sinews. Gáhì kaáyu usápun ning karníha, labitlabit, This meat is very tough to chew. It is sinewy. labitlabitun = labitlabit, a. -íra, -íru n one who works stitching materials.
labka a partially cooked, usually said of root crops and bananas, but sometimes of cereals as well. Labka pa man ning kamúting ímung gilútù, These sweet potatoes that you are cooking are still half done. v [B26; b5c1] cook root crops halfway, and, by extension, cereals. Mulabka (malabka) ang linung-ag ug dílì maángay ang káyu, Rice will become unevenly cooked if the fire underneath it is uneven. labkahan = labka, a.
lablab v {1} [AB12; ab2] slash, tear in a long slash. Malablab ang bandíra ug kusgun ug hángin, The flag will get ripped if it is blown in too strong a wind. {2} [B6; c1] be loose fitting. Mulablab (malablab) ang ímung sáya ug ímung padakuan, Your skirt will be very loose if you have it enlarged. — ang bàbà v [B6; c1] shoot off the mouth with unsensical, boasting talk. Naglablab ang bàbà sa táwung nahubug, The man who got drunk became very talkative. n {1} big rip, slashed part. Ang lablab sa sáku gipíkut, The big rip on the sack was mended. {2} nonsensical talk, boasting. a loose fitting.
labnaw a {1} heavily diluted, having too much water. Labnaw ra ning pagkalúgaw, This porridge has too much water in it. Labnaw ug dugù, Weak-blooded, lacking drive or guts. {2} cool, lacking in warmth. Labnaw siyag tinagdan sa mga bisíta kay dílì íyang grúpu, She received her visitors coolly because they weren’t her crowd. v [B; ab7] {1} be diluted, put too much water in a mixture. Nagkalabnaw man ning ímung kapi nga daghan na hinúun kag súkì, Your coffee is becoming weaker now that you have lots of customers. {2} get too cold, lacking in ardor.
labni v [A; a] snatch, grab with a jerk, esp. s.t. that s.o. has. Wà mailhi sa dalága ang milabni sa íyang pitáka, The maiden did not recognize the man who snatched her bag. Gilabni lang níya ang suwat sa ákung kamut, He just snatched the letter out of my hand.
labnit v [A; a] snatch s.t. attached or just placed s.w. with a jerk. Gilabnit ang íyang bangkaw ug mikaratil pagkanáug, He grabbed his spear from the place he had put it and rushed out.
labnub, labnug = lagnub.
labnut v [A; a] pull s.t. with a jerk, usually s.t. that is in s.t. else. Sa íyang kapungut gilabnut níya ang tahì sa sanínà, In her anger she ripped out the stitches of her dress. Ang kurd sa plantsa dílì labnútun, hináyun pag-ibut, You should pull out the cord slowly, not with a jerk. Gilabnútan aku níya sa buhuk, He pulled my hair.
labsik a lovesick. Labsik kaáyu nà siya, maung ganíwang, He is so lovesick that he has grown thin. v [B12] get lovesick.
labsit n game of tennis or pingpong played so that a player is declared winner if he gets half the score of the set without letting his opponent get a single point. v {1} [A; a12] win by this method. Musúkul ka nákù labsítun tika, Are you going to play against me? I’m going to beat you eleven to nothing. {2} [a12b8] get nothing for one’s efforts. Wà ku makalabsit sa ákung pagpanágat, I did not go fishing for nothing. I got s.t.
labtik v {1} [A; b] strike with a flicking or snapping motion. Labtíkan tikaw sa lastiku, I’ll flick the rubber band at you. Hilabtikan ka sa nawung ug buy-an ku ring sanga, You’ll get lashed in the face if I let go off this branch suddenly. {2} [B46] for a mechanism to click or snap. Nagpúsing pa ku, nilabtik na diay ang kamira, I was still posing, but the camera had already clicked. {2a} [A] for the heart to beat. Milabtik ang ákung dughan sa kahinangup, My heart beat with joy at seeing her. n {1} whip or s.t. to flick at s.t. {1a} reins of a carabao: a rope usually about 3–4 meters long attached to the end of the nose cord (pangilung). It is snapped on the carabao’s back to urge it on. {2} action of flicking. pa- hint, s.t. said indirectly. Ang íyang mulù nga wà pay swildu ági lag palabtik nga muhulam siyag kwarta, His complaints that he hadn’t been paid were just his way of hinting that he’d like to borrow money. v [A; b] give hints.
labting v [A; b6(1)] whip s.o. by flicking s.t. long and somewhat pliant at him. Gilabtíngan nákù siyag tualya, I flicked her with my towel.
labtingaw, labtíngaw a moderately salted fish, not completely dried. v [AB6; c1] dry fish, but not completely, with a moderate amount of salt. Milabtíngaw silag bulad ug daghang isdà pára sa húngus, They half dried a quantity of moderately salted fish for the work bee. Walà malabtíngaw (mulabtíngaw) ang buwad kay naulanan, The salted fish did not dry even part way because it got rained on.
labu_1 a {1} for ripe fruit, cooked root crops, and squash to have a dry and consistent texture of meat without being soggy. {2} for skin to be dry. v {1} [B2] get to have a dry and consistent texture. {2} [B] get dry skin. Mulabu ang pánit sa síging kalígù, A person who always goes swimming will get dry skin.
*labu_2 kwartang ma- sure, easy money. Kwartang malabu ug maáyu kang ahinti, láway ray puhúnan, It’s sure money if you’re a good sales agent. All you need for capital is yourself (lit. your saliva).
lábu_1 v {1} [B; c1] sink deeply. Milábu ang ayis pik sa dughan ni Kindi, The ice pick sank deep into Candy’s breast. Mu ra ka man ug bairan nga nalábu sa lápuk, You take forever to come back when I send you s.w. (Lit. You are like a whetstone thrown into the mud and fail to come up.) {2} [A1; c6] throw overboard. Ang mga ismaglir naglábu sa ílang mga karga samtang gibugtaw sa taga kustum, The smugglers jettisoned their cargo when the customs men pursued them. {3} [AP; b5] go into a woman. Kinsa na sad kahay mulábu (mupalábu) niánang bayhana karung gabíi? I wonder who will use that woman tonight. {4} [B26; a1] for garments to become loose-fitting and flapping. Milábu (nalábu) ang íyang mga sinínà karung daut na siya, Her clothing has gotten loose now that she lost weight. n depth of s.t. sunk in. Usa giyud ka pulgáda ang lábu sa lansang sa íyang lapalapa, The nail sank 1″ into the sole of his foot. pa- n k.o. net fishing whereby the net is spread before the sun sets and hauled in some hours later, but before the sun rises. v [A; c1] go net fishing in this way.
lábu_2 v [AN; ab2] fool s.o. by flattery or lies. Nalábu sa kandidátu ang mga pumipilì, nakadaug giyud, The voters were fooled by the candidate, so he won. — líbà, — kasuy n s.t. said to fool s.o. Lábu líbà (kasuy) lang ang mga pasálig sa tinuryu, The Don Juan’s promises are designed to deceive. linabúhan, pinanglabúhan n s.t. gained by flattery or deceit. -um-r- a flatterer, deceiver.
lábu_3 v [B46] for fish to run in schools. Mulábu ang mga isdà sa ímung tungud kun patungdan mug sugà, Fish gather in throngs beneath you if you beam a light down into the water. Ang paun nga íyang gisabúlak mauy nakalábu (nakapalábu) sa mga isdà, The bait that he sprinkled around in the water made the fish gather in schools. n school of fish, throng of people.
labù = labu_1, v2.
lábù_1 v [AB] for vision to get blurred; cause it to do so. Milábù ang íyang mga mata sa lúhà, Her vision was blurred with tears.
lábù_2 v [B2] grow thick and lush. Mulábù ang mga tanum kun hambúkan, Plants will grow thick and lush if you loosen the soil around the base. a lush, thick in growth. Lábù ug kílay, Thick eyebrows.
lab-u = labhù.
labud n {1} welt. Dílà ra ang walay labud nímu, I’ll beat every inch of you. (Lit. only your tongue will escape welts.) {2} k.o. millipede, about 5″ long and an inch around, found in moist earth. The body is covered with a hard, black shell divided into thin segments which go around the body and overlap. It does not bite but secretes a clear yellow substance which burns the skin and may blind the eyes. {3} lies designed to convince s.o. (slang). Dì ku mutúu nímu kay labud nà, I don’t believe you, because that is nothing more than big talk. v {1} [BN; b4N] get welts on. Nanglabud (gipalabdan) ang ákung bukubuku, My back has welts all over it. {2} [a4] infested with millipedes. Gilabud ang sílung sa ámung balay, The area under our house is full of millipeds. {3} [A; a] convince s.o. with lies (slang). Nakalabud siya sa íyang asáwa nga pasurúyun, He told his wife some tall stories so she would let him go out.
labug n {1} dish consisting of shredded boiled fish stewed in vinegar, coconut juice, and spices. {2} dish consisting of shredded broiled fish mixed with pickled fish. v [A; ac1] fix labug. Labugun lang ni nátung pági, Let’s cook this rayfish in vinegar and coconut juice. -in- = labug.
lábug v {1} [A; c] throw out. Dílì ku mulábug ug butang hangtud dílì madúnut, I don’t throw things away until they are rotten. Sábà dinhà, ikaw unyà ang ákung ilábug, Keep quiet, or I will throw you out. Nahilábug (nalábug) ku paglíkù ug kalit sa trák, I was thrown a distance when the bus made an abrupt curve. {2} [A3P; c] assign s.o. to a far away place. Ang kuntra níyang supirbisur mauy milábug níya ngadtu sa búkid, The supervisor that had a grudge against him assigned him to teach in the mountains. n distance to which s.t. is thrown.
labuk v {1} [A; b] for a chicken to attack. Milabuk ang himungáan dihang gihilabtan ang pisù, The hen charged when s.o. messed with her chicks. {1a} charge into a fray like a chicken. Gilabukan níya ang íyang kuntra sa dihang gimiramiráhan siya, She lunged at her enemy when he waved his finger at her. {1b} [CP; acP] have cocks fight each other for practice. Nakiglábuk (nakigpalábuk) si Talyu sa íyang tiksas sa halsi sa íyang silíngan, Talyo had his Texas cock have a practice fight with his neighbor’s Hulsey. {1c} [A] come in a gust. Milabuk ang hángin ug unyà mikalma dáyun, The wind gusted and then calmed down. Katáhap nga milabuk sa íyang pangísip, A suspicion that suddenly arose in his mind. {2} [A] go after what one wants. Ingun ka báyut siya. Mulabuk sad nà ug makalugar, You said he was a sissy, but I assure you he won’t sit on his hands if he gets half a chance. {2a} — sa hílum go after what one wants without letting on to others. Milabuk siya sa hílum ug nakaunag hangyù, He moved in without letting others notice it, and he was the first one to ask. n way of attacking. hílum, sikrítu ug — doing things on the sly (secretly). Pahilumhílum nang tawhána, apan sikrítug labuk, That man pretends to be quiet, but actually he is doing things on the sly. (←) n action of clashing with one another. labuklábuk v [A; b] do s.t. intermittently. Ígù lang siyang mulabuklábuk sa trabáhu kay may láin siyang lingaw, He just appears at work from time to time because he has other diversions.
lab-uk v [AN; b3] {1} swallow one’s saliva. Nagpanlab-uk siya sa láway sa kaíbug, He swallowed his spittle in his great desire. {2} = lad-uk. n {1} action of swallowing the saliva. {2} = lad-uk.
labulábu v [AC; ab25] do s.t. with intensity and unrestrainedly. Ug mulabulábu ug trabáhu wà man gihápuy ingkris, If I work very hard, I still won’t get a raise. Naglabulábu ang káun sa inyu, They were eating in great quantities and without restraint at your house. Hinglabulabúhan lagig hawuk, padilìdílì bítaw, She was subjected to intense and rough kissing. That’s what she gets for pretending not to want to.
labun, lábun {1} when in fact, actually. Gwápa kaáyu, labun hugawan diay, She is beautiful, but actually she has dirty habits. {2} — kay anyway, [so-and-so] is OK. In any case ... Musugut sad kug dílì ta mangadtu, labun kay daghan ku ug trabáhu, It would be all right with me if we don’t go there. Anyway, I have lots of work to do. {3} while, to take advantage of a situation. Manan-aw tag sini labun daghan pa kug kwarta, Let’s go see a movie while I still have lots of money. (→) v [B46] be more prevalent. Maglabun ang sulti kay sa búhat, There is more talk than action. -ay(←), si-, si-(←) = labun, 1. pa- v [A; ac] be partial, have preference for. Nagpalabun si Albin sa pagkatúlug kay sa pagsuruysúruy, Alvin would rather sleep than go around. Palabunun kung mag-inusára kay sa magminyù nga maglisudlisud, I’d rather be alone than marry and be financially hard up. Ákù ning ipalabun ang dakung páhat sa tigúlang, I’ll give the old woman the bigger share.
labung_1 = dabung.
labung_2, lábung a {1} abundant and long of growth. Labung (lábung) ang buhuk sa ákung anak, My child has thick, lush hair. Lábung ang kúgun, The saw grass is growing tall and thick. {2} exaggerating for the sake of bragging. Labung ug sinultihan, Boastful in his speech. v {1} [B] growing abundantly. Milabung ang mga sagbut pag-ulan, The weeds and grasses became thick and lush when it rained. {2} [B; c1] become boastful. Gilábung níya ang íyang sinultihan arun pagpatúu nga dakù siyang asyindíru, He spoke in a bragging way to make people believe he was a big plantation owner.
labur n embroidery. v [AN; b6(1)] embroider. Mga madring Bilgas ang naglabur sa mga bílung pinya, The Belgian sisters embroidered the pineapple fiber veils. Ákung gilaburan ang tanang panyù nga ákung gipangrigálu, I embroidered all the handkerchiefs I gave out as gifts.
laburaturyu n laboratory.
labut n = lubut (dialectal).
lábut n {1} concern, connection, part of. Wà kay lábut sa ámung gipanagsultíhan, What we are talking about is no concern of yours. Wà kuy lábut sa nahitabù, I have nothing to do with what happened. {2} including. Lábut ba ning baskit sa prisyu sa prútas? Is the basket included in the price of the fruits? Lábut ka sa íyang kasukù, You’re included in his anger. {3} — pa besides that. Tagáan siyag primyu. Lábut pa maasáwa níya ang prinsísa, He will be given a reward, and besides he can marry the princess. v {1} [AN23; c1] concern oneself with s.t., be included in the responsibility for s.t. Dì lang ku mulábut (manlábut) ánà kay mu ra mag siyay sad-an, I won’t mix into that affair because he’s apparently guilty. Ayawg ilábut ang inahan nákù sa áway, Don’t drag my mother into the quarrel. (→) v = hilabut. hi-(→) v [AN; a] {1} touch, meddle with s.t. or s.o., cause trouble or bother. Ang muhilabut niíning ákung butang mapawù gayud, Whoever touches my things will get a whipping. Hilabtan gánì nang ákung manghud, If you dare meddle with my little sister,... {2} steal. Hipúsa ang ímung aláhas, hilabtan unyà, Put your jewels in a safe place. They might be stolen. {3} have sexual intercourse (euphemism). Wà siya muhilabut (manghilabut) sa íyang asáwa kay nagdaut pa man kini, He did not have sexual intercourse with his wife because she was still sick. {4} harm. Dílì na makahilabut nátù ang úngù kay dúna man tay panagang, That vampire can’t harm us because we have a charm. hilabtánun a {1} meddlesome, given to stealing. {2} tending to molest women. Sus, pagbantay giyud mu ánang lakíha, hilabtánun ra ba nag babáyi, My! Better be careful. That man is known to be dangerous to women. labutlabut v {1} [B1256] become meddlesome. Ayawg labutlabut sa ámung áway, Don’t meddle in our quarrel. {2} [c] include s.t. which shouldn’t be included. Ayawg ilabutlabut sa átung lális ang way lábut, Don’t include irrelevant matters in our argument. pangi-, panggi-, pangin-, panghi v [A; b(1)] meddle in with s.t., make s.t. one’s business. Ngánung manggilábut ku sa inyung prublíma? Why should I mix in with your problems? Ngánung panggilabútan pa níya ang ákung kaminyúun? Why is he meddling into my wedding plans? ig-, dílì ig- not related. Makapangasáwa ka níya, kay dílì mu siya iglábut, You can marry her because she is unrelated to you. ka-an n involvement, responsibility. Ang taksi draybir may kalabútan sa káwat, The taxi driver had s.t. to do with the robbery.
*labuy pa- v [A; c1] ignore s.t. said against one’s own person. Maldíta kaáyu nang bayhána, dì giyud nà mupalabay ug sulti, suklían giyud, That woman is ill-natured. She never lets a word pass without answering back. Ipalabuy (palabuya) lang ang mga huhungíhung nga way katinúan, Just ignore groundless rumors. palabuylábuy v [A; b(1)] give hints. Palabuylabúyi ug sulti si Máma arun makasabut nga nagkinahanglan tag kwarta, Give Mama some hints so she will understand that we need money.
labúyù n {1} adolescent rooster. {2} wild chicken, male or female, characterized by its smallness as compared with the domestic ones. -un a having the characteristics of a wild chicken.
labyug v {1} [AB46; c] swing vigorously with a sweeping arc. Grabíha sad nímung nakalabyug sa dúyan, My, how vigorously you swing the hammock. Milabyug ang bágun nga gikumbitáyan ni Tarsan, The vine that Tarzan rode swung with sweeping arc. Ilabyug ang písì úsà ilábay, Swing the rope vigorously before you throw it. {2} [A13] wear a loose style of trousers. n {1} swinging motion with a sweeping arc. {2} style of loose-fitting trousers. paN- v [A13; a] go fishing with a line. Ang katambak panlabyúgun, Porgies are caught by casting a line. pina- n = labyug, n2.
lad-an see lála.
lad-ang a {1} water having a slightly salty taste. Lad-ang ang túbig sa atábay nga duul sa dágat, Water from a well near the sea tends to taste a bit salty. {1a} for drinking water or soup to have a flat taste. {2} responding with no enthusiasm, coldly. Lad-ang ang íyang tinagdan kanákù, She gave me a cool reception. v {1} [B; a6] get, be flat or salty tasting. Mulad-ang (malad-ang) ang túbig human pabukála, Water tastes flat after it is boiled. {2} [B; a12] be cool in one’s dealings with s.o.
ladíla n trowel for plastering or smoothing out cement. v [A; b5] use a trowel on s.t.
ladlad v [A; c] {1} spread soaped white clothes under the sun to bleach them. Nagladlad siya sa íyang mga sinabunan sa kasagbutan, She spread the soaped clothes on the grass. Ang mga dikulur ayaw iladlad, Don’t spread the colored things out to bleach. {2} spread for display. Iladlad ang mga baligyà sa asíras, Spread the goods to display them on the sidewalk. Dílì ángay iladlad ang láwas sa publiku, It is not proper to display your body to the public. {2a} show, present, tell. Miladlad siya sa ákung angsu nga kagahápun, She spread the smelly details of my past out for the public to enjoy. {3} [A; c] set a fishline or net. Dì ta muladlad sa pukut sa duha ka dupa kay mabaw ra, We will not set the net at two fathoms because it’s a bit too shallow. n goods laid out on the sidewalk for display. Kining guntínga didtu níya mapalit sa ladlad, She bought this pair of scissors from a sidewalk vendor. -in- n soaped clothes spread for bleaching.
láds v [A] lodge, rent a room or sleeping space. n loge in a movie house. ladyir n lodger.
lad-uk v [A; b6] {1} gulp down a liquid. Mulad-uk lang siyag kapi dáyung adtus trabáhu, He gulps down a cup of coffee before leaving for work. {2} = lab-uk. n {1} action of swallowing liquids. {2} quantity of liquid in a swallow. Tulu ka lad-uk sa túbig ígung ipugung sa uhaw, Three swallows of water, enough to stave off thirst.
ladyir see láds.
laga = hulmígas.
làgà v [A; a] broil water or water with s.t. in it: coffee, medicinal herbs, and the like. Naglàgà kug luy-a pára sa nagsakit kung tiyan, I am brewing ginger tea for my stomachache. -anan n any cooking utensil used for boiling purposes.