A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 107

Chapter 1074,135 wordsPublic domain

kuyabug n {1} nestling, a young bird that has not abandoned its nest. a {1a} neophyte, a beginner at s.t. Usa lang ku ka kuyabug nga magsusúlat, I am only an amateur writer. {1b} young and inexperienced person. Ayawg sagbat sa isturya sa mga dagkù kay kuyabug ka pa, Do not butt into the conversation of your elders because you are still a child. {2} mistress, concubine. Mahal níya ang íyang kuyabug kay sa asáwa, He loves his mistress more than his wife. paN- v [A2] hunt for nestlings.

kuyáig v [AB16; c] scatter s.t. that had been in one place, usually such that it makes a sound. Ang mga irù mauy mikuyáig sa mga sagbut gíkan sa basurahan, The dogs scattered the garbage that was in the trash can. Nakuyáig ang básu nga nahagbung sa simintu, The drinking glass fell on the cement floor and broke to pieces all over the place.

kuyákin = nakinnákin.

kuyákiw v [A; b6] wag back and forth. Mikuyákiw ang íkug ni Bantay pagkakità nákù, Rover wagged his tail when he saw me. Ang putul nga íkug sa tikì nagkuyákiw sa salug, The severed part of the lizard’s tail wriggled on the floor.

kuyaknit = kulaknit.

kuyamad n newly-hatched head louse (kútu). a young, innocent, and inexperienced. Ayawg salga ánang buháta kay mga kuyamad pa mu, Don’t go in that work yet, young and innocent as you are. paN- v [A2N] turn into a small louse. Siksíkun ang mga lusà sa dì pa manguyamad, Pick out the nits before they hatch into little lice.

kuyámang v {1} [A2S; b] for insects to crawl. Mikuyámang ang básul sa ákung buktun, The caterpillar crawled on my arm. {2} [A; b(1)] spread slowly to an area. Mikuyámang sa Sugbu ang pamúhat ug lílas, Film-making spread slowly in Cebu. {3} [A23; b(1)] creep deep through one’s feelings. Ang kalalim sa íyang haluk mikuyámang sa ákung kinahiladman, The sweetness of his kisses crept through my innermost senses.

kuyamas n long and sharp fingernails, claws of a bird, crab, etc. Hikawrasan ku sa kuyamas sa iring, I got scratched by the sharp claws of the cat.

kuyámis n {1} the soft parts in a young coconut at a stage prior to the formation of meat (pútut) where the insides are edible and not bitter. Most coconuts are bitter when young (pútut), but there are varieties which have edible insides at this stage. {2} a variety of coconut with orange-colored outside husk, smaller in size than the ordinary coconut.

kuyámud v [A; c1] get an expression of distaste or dislike on the face. Mikuyámud siya sa aslum nga sambag, She puckered her face at the sour tamarind. Ayaw ug kuyamúra (ikuyámud) ang ímung nawung ug sugúun ka, Don’t get a nasty expression on your face when I tell you to do s.t.

kuyámug = dalínug.

kuyamuy = kulamuy.

kuyánap v [A; b(1)] spread all over an area, for emotions or feelings to creep over one. Ang katugnaw mingkuyánap sa tibuuk kung kalawásan, The cold spread throughout my body. Nagkuyánap lang ang mga nagkalainláing mga bágun sa ílang tugkaran, All different kinds of vines spread over his yard. Gikuyanápan ang ákung kasingkásing sa túmang kaguul, My heart is overwhelmed with grief.

kuyap n {1} fainting spell. Magpalit kug ítir kay tambal nà sa kuyap, I’ll buy a bottle of ether, as a medicine for dizzy spells. {2} a condition of slight nausea and drowsiness caused by eating certain foods, esp. greasy ones. v [A123P; b4] {1} faint. Gikuyapan ang babáyi nga napunáwan sa dugù, The woman fainted from loss of blood. {2} feel slight nausea and drowsiness after eating s.t. Kuyapan ku ug mukáun ug tinunuan, I feel somewhat nauseous and drowsy when I eat food cooked in coconut milk. -l-an(←) n prone to fainting.

kuyapì a {1} for fruit or seed to develop in a faulty way such that there is no flesh. Kuyapì kaáyu ang mga ságing. Wà kaáyuy unud, The bananas are very thin. There’s not much flesh to them. {2} for a person to be thin, emaciated. Kuyapì kaáyu ning batáa kay naátas man, The child is very emaciated because he is undernourished. v [B2] come out to be undeveloped and no good. Mikuyapì (nakuyapì) ang ubang lísu sa kakaw kay kúwang sa abúnu, Some of the cacao seeds are thin and undeveloped because they lack fertilizer.

kuyáput = kuláput.

kuyárut = kuráyut.

kuyaw a {1} frightful, dreadful. Labihang kuyáwa ang ákung damgu gabíi, My dream last night was very dreadful. {2} dangerous to the extent of inspiring fright. Anáa sa kuyaw nga kahimtang ang pasyinti, The patient is in a critical condition. Kuyaw ning tubíga kay húgaw, This water is dangerous because it is dirty. Kuyaw ang dálan sa Tulídu, The road to Toledo is hazardous. Kuyaw nà siyag masukù, That man is dangerous when he gets angry. {3} unusually skillful, awesome in his ability (slang). Kuyaw nang tawhána mupingpung, That man plays pingpong frightfully well. {3a} terribly, unusually good and attractive (slang). Kuyaw ka manguyab bay, blúsil man, You’ve got yourself a hell of a girl. She’s an American. v [A123P] feel scared, frightened. Gikuyawan ku pagkahúlug nímu, I was frightened when you fell. Gikuyawan ku dihang dihà na ku atubángan sa daghang táwu, I felt nervous when I was standing before a large audience. paN- v [b8] be terribly frightened. Gipanguyawan ku, I was frightened out of my wits. pa- v [A; b6(1)] frighten s.o. Mikalit ka lag labang sa karsáda, nagpakuyaw ka lang nákù, You suddenly dashed across the street, giving me a terrible fright. n s.t. used to startle, scare, or frighten. ka- n terror, fright. kuyawkúyaw a for s.t. grave to be touch-and-go. Kuyawkúyaw pa malibri ba ang masakitun, It’s touch-and-go if the patient will recover. Kuyawkúyaw tung ákung iksámin, It’s touch-and-go as to how I did on the exams. v [A13; b4] feel apprehensive and nervous. Hápit na ang iliksiyun. Gikuyawkuyáwan na ang mga kandidatu, Election is near and the candidates are now becoming troubled and uneasy. -l-an(←), -ánun a easily frightened. v [B1256] be, become easily frightened.

kuyayì n k.o. edible small mushroom that grows on dead trees and glows in the dark. v [b4] have this sort of mushroom growing on it.

kuyba n cave, hollowed out portion in the sides of a slope or cliff. v [A1B12; b5] become a cave, cause s.t. to do so. Ang mga miníru mauy nagkuyba sa bungtud, Miners dug out a cave in the side of the mountain. Nagkakuyba na man ning dapíta nga gisigíhag káwut, This place is fast turning into a cave because they keep digging in it.

kuydáwu watch out! be careful! Kuydáwu! May kurinti nà, Be careful! That’s a live wire. Paubanun ku ikaw apan kuydáwu kun maghásul ka didtu, I’ll let you come with me, but watch out if you make a nuisance of yourself. n responsibility one must personally answer to. Tagáan tikawg libru. Ang pagpasar ímu nang kuydáwu, I’ll give you books. But it is your lookout to see that you pass. Kúmu sirínu ímung kuydáwug dúnay mawā̀ dinhi, As the night watch, it’s your responsibility if s.t. gets lost here. Ug magminyù ka, may kuydáwu ka na sa kinabúhì, If you marry, you have responsibilities on you. {3} way — nothing to worry about. Wà nay kuydáwu. Púru lang nà panghásì, That’s nothing to worry about. They are just empty threats. Culu-, kuydawukuydáwu n hesitation, inhibition. Wà miy kuydawukuydáwu nga mangáun sa íla, We are not hesitant about going to their place to eat. v [B1456] for s.o. to do s.t. without inhibitions. Ang mga nars dì magkulukuydáwu paghíkap sa láwas sa mga masakitung laláki, Nurses do not have inhibitions about touching the bodies of male patients.

kuykuy v [A; a] dig up s.t. by scratching things that cover it. Lawuma paglubung kay kuykúyun unyà sa irù, Bury it deep under the ground or the dog will dig it up. Daghan siyang nadala gíkan sa basurahan nga íyang gikuykúyan, He found a lot of nice things in the garbage he was digging around in.

kuyláda = kulyáda_2.

kuylaw a provoking the feeling of nervous excitement, almost fright. Kuylaw kaáyu nang muági na ta sa sigsag, It is nerve-racking to negotiate the zigzag curves. v [b4] be nervously excited. Gikuylawan ku pagkadawat sa rás nga tiligram, I was nervous when I got the rush telegram.

kuymi n umpire in a cockfight or in jai-alai. v {1} [B156; c1] act as a referee in jai-alai or a cockfight. {2} [A; b8] eavesdrop in a quarrel. Ngánung midúul man mu sa magtiáyung nag-áway? Kamuy mikuymi? Why did you go near the couple quarreling? Did you want to referee their quarrel or s.t.?

kúyug v [AC; ac1] go together with. Kinsay mukúyug nákù sa sini? Who’ll accompany me to the movies? Ayaw kuyúga pagdispatsar ang púlus daut, Don’t sell any one buyer all bad ones. Unsa may ímung kuyúgun sa búkid? What will you get out of accompanying me to the mountains? Walà sukad siya ikúyug (kuyúga) sa íyang amahan, His father never had taken him along. Kuyúgi siya kay mahadluk, Go with her because she is scared. — sa lupad v [A23] {1} plunge imprudently into s.t. uncertain after having been persuaded. Way maáyung sangpútan ang mga táwung mukúyug lang dáyun sa lupad bísag hanap, No good can come to people who do not look before they leap (go along with the flight even if they cannot see). {2} abide with the decision of the majority. Dì lang ku mutambung sa míting. Mukúyug lang ku sa lupad ug unsay masabútan, I will not attend the meeting. I’ll abide with whatever decision they reach. n {1} companion. {2} together with. Miláyas siya kúyug sa íyang trátu, She went away together with her boy friend. (→) — babuy n one who always tags along. kuyugkúyug n {1} gang mate, regular companion. {2} going together with a gang regularly. Ang kuyugkúyug mau usáhay ang sinugdánan sa gúbut, Going out with a group regularly is often the beginning of trouble.

kuyugpus = kulugpus.

kuyúkus = kulúkus.

kuyus v {1} [BN] shrivel and wrinkle up. Tigúlang na giyud si Túnay kay nanguyus na ang mga áping, Tonay has grown really old because her face has become all wrinkled. Ímu pang ilámas nang luy-a nga nakuyus na kaáyu? You’re going to use that wrinkled up piece of ginger? {2} [B2] get shrunk or diminished in quantity. Mikuyus (nakuyus) na ang íyang nawung nga naghubag, Her swollen face has shrunk now. Punù man untà ning sáku sa bugas. Ngánung dalì ra kaáyung nagkakuyus? This sack was so full of rice. Why has it shrunk so rapidly? {3} [A23] shrink back, lack guts. Ísug siyang musulti apan mukuyus ug suklan, He talks big, but when s.o. stands up to him, he shrinks away.

kuyuskus v [B2N] shrink and curl up. Karun nga mikyuskus (nakyuskus) na ang kusáhus wà na makapunù sa palanggána, Now that the jerked meat that we set out to dry has curled up, it no longer fills the basin. Ang túmang kaínit mauy nakakuyuskus (nakapakuyuskus) sa mga dáhun, The intense heat caused the leaves to wither and curl up.

kuyut_1 a for the flesh to sag due to old age. v [BN] for the flesh to sag. Namínus ang ákung timbang ug nanguyut ang ákung buktun, I lost a lot of weight and the flesh on my arm is sagging.

kuyut_2 v {1} [AC; b6(1)] get hold of s.t. Nagkúyut ang magtiáyun, The couple held hands. Nawálà ang paypay nga ákung gikuytan (gikuyutan), I lost the fan I was holding. {1a} [AN; b] hold on to s.t. for support. Dì ku mukuyut (manguyut) nímu, wà kay umuy, I won’t hold on to you (for support). You have no strength. {2} hold, occupy a certain position or office. Ang katungdánan nga ákung gikuytan pait kaáyu, I am holding down a very difficult job. {3} [A] play, operate s.t. Mukuyut sad nà siyag bayulin, He also plays the violin.

kwa- see also kula.

kwabútan = kulabútan.

kwadhutur = kuadhutur.

kwadirnu n soft-backed composition book.

kwadra n stable or stall. v [A1; c1] lodge or keep in a stable or stall.

kwadráda [measurement] — square [measurement]. Tris pís kwadráda, Three feet square.

kwadrádu a square or having square sides. Tabási kug mga kwadrádu nga mga panaptun, Cut me some square pieces of cloth. Kwadrádu ang paghíwà sa mga patátas, Cut the potatoes into cubes. v [AB12; a] be, become square-shaped, make s.t. square.

kwadrísu = kurdísu.

kwadru_1 n frame for a mirror, picture, diploma, and the like. v {1} [A; a] enclose in a frame. {2} [B1256] for the picture in a movie to be out of focus. Kwadru! Nakwadru ang salída, Focus! The picture is out of focus. {3} [A; b] obstruct a person’s vision. Kwadru dihà! Down in front!

kwadru_2 v [A; a] in a benefit dance, outbid s.o. else for the privilege of dancing with a certain girl.

kwadruplikit n quadruplicate. v [A; c1] make s.t. in quadruplicate. Kwadruplikita (ikwadruplikit) ang ímung aplikisyun, Make your application in quadruplicate.

kwáhab v [A; c1] cry aloud (with the mouth wide open). Mukwáhab nà siya ug sugsúgun, He’ll go ‘waa’ if you tease him.

kwahaw, kwáhaw n k.o. black bird said to portend a long drought, so named from its sound.

kwáhu n {1} anus of pigs. {2} human anus (humorous).

kwákig n {1} pig’s tail with a little portion of its base. {2} tail of a fowl or bird where the tail feathers grow.

kwákir uts n quaker oats.

kwáku n pipe for smoking. v {1} [a12] make into a pipe. {2} [B246N] become thin and bent like a pipe. Mukwáku (mangwáku) ang babáyi basta bulus ang pamuyù, A woman becomes very thin if she lives in poverty. paN- v [A2] smoke a pipe.

kwalipikar = kalipikar.

kwalipikasiyun n qualification.

kwalisiyun n political coalition. v [C; c16] form a political coalition.

kwalta = kwarta_1, n.

kwámug = kuyámug. see dalínug.

kwandig v [A; c1] sit up in bed, with the body in a reclining position. Mukwandig siya sa pinatungpatung nga unlan, She’ll sit up reclining on the pillows that were piled up. Butákang uway ang íyang gikwandígan, She reclined on the rattan chaise lounge.

kwanggul a lacking common sense. Ngánung wà nímu hanigig panaptun pagplantsa nímu, kwanggúla ka, You idiot! Why didn’t you put a piece of cloth over the pants when you ironed them? v [B12] become silly. But-an ka man untà kaniadtu, apan karun nagkakwanggul ka na man, You used to be so sensible before, but now you’re becoming more and more idiotic. -ù(→) a = kwanggul. -un(→) a of the sort lacking common sense.

kwári, kwárì n quarry.

kwarinta n {1} forty. {2} = kwarinta díyas, 2. v see disiutsu for verb forms. — díyas n {1} forty days. {2} the fortieth day after a person’s burial, an occasion commemorated with a novena ending on that day and usually a banquet. — isingku n forty-five caliber revolver.

kwarintína, kwarintínas n quarantine. v [A; a12] place under quarantine.

kwarisma n Lent. v {1} [B256; b4(1)] be the Lenten season. Hikwarismahan pa ang ikaduhang simistri, The second semester classes will still be on during Lent. {2} [B1456] be sad and gloomy. Kanúnay lang nang nagkuwarisma ang ímung panagway. Unsa bay suliran mu? You are always sad and gloomy. What is the matter? paN- v [A23; b6] spend Lent s.w.

kwarta_1 n {1} money. {2} it’s going to be a profit, a point, be in the bag. Ug masyát nà ni Mumar run, kwarta na, If Mumar sinks that ball, the game will be in the bag. Ug alas ning mabúnut ku, kwarta, If the card I’m going to draw turns out to be an ace, it’s going to help me a lot. v {1} [A; a] buy, purchase s.t. Mukwarta kug kindi pára sa bátà, I’ll buy some candy for the child. Unsay ímung kwartáhun sa tindáhan? What are you going to buy in the store? {2} [A12; b8] make money out of s.t.; secure money. Nakakwarta kug arang-arang sa ákung nigusyu, I have made quite a profit from my business. Makwartahan (makwarta) ra gihápun ni nátung tinígum nga papil, We can still make some money out of the waste paper we are saving. paN- v [A2; b5] {1} engage in s.t. as a means of earning money. Mangwarta ku sa Nigrus inigtingtápas sa tubu, I’ll go to Negros to earn some money during the season for harvesting sugar cane. {2} earn money illegally, immorally. Nakwartáhan nang mayúra kay nangwarta sa íyang katungdánan, That mayor became wealthy because he enriched himself in office. Ayaw mug apil ánang Ápag kay tingálig pangwartáhun (pangwartáhan) lang mu niánà, Don’t pay AFAG (Anderson’s Filipino-American Guerillas) a membership fee. They’ll just get money out of you for nothing. n means of getting money, esp. for a living. kwartáhan a moneyed, wealthy. v [B12] become wealthy.

kwarta_2 — klási, martsa, parti fourth class, gear, part. n fourth gear. v [A; c6] put into fourth gear.

kwartil n barracks and headquarters of a military or police group. v [a2] be made a headquarters and barracks.

kwartisar v [A; a] divide s.t. into four equal parts. Kwartisara nang butung pára ninyung upat, Divide that young coconut into four equal pieces for each of the four of you.

kwartu_1 n {1} room. {1a} bedroom. Ang sála ug kan-anan náa sa ubus ug ang mga kwartu sa itáas, The living and dining rooms are on the first floor and the bedrooms are upstairs. v [A1; a2] make a room or partition in a house. Dakù pa ning lugaráha. Makakwartu pa bisag duha, This is quite a large space. We can even make two rooms here. Ímu man ning gibungbúngan. Kwartúhun nímu ni? You are putting up walls here. Are you partitioning it off into a room?

kwartu_2 a {1} fourth. {2} quarter. v {1} [B256] be, become fourth in a series. Mukwartu anyu na siya sa hayiskul sa sunud túig, She will be in her fourth year in high school next year. {2} [A1; a1] divide into four equal parts. Kwartúha ning usa ka kílung bábuy, Divide this kilo of pork into four parts.

kwatru number four, used only with words of Spanish origin. Kwatru písus, Four pesos. v see tris. — kantus n {1} name given to the bottles with four sides made to contain gin. {2} dagger with a square four-edged blade, usually made from steel girders. numiru — see numiru.

kwáyir n {1} choir. {2} quire of paper.

kwilyu n collar of a dress or shirt. — sa matris cervix of the uterus. v {1} [A; ab] attach a collar, make into a collar. {2} [A; b] hold s.o. by the collar. Gikwilyuhan sa pulis ang mangunguut, The policeman grabbed the pickpocket by the collar.

kwín n {1} k.o. sweet, small pineapple. — áni = kwín, n1. {2} queen in cards. {3} queen in chess. {4} title for a queen. v {1} [A12] get a queen in cards. {2} [B256] be, turn out to be a queen in chess.

kwinpus n the queen post supporting a roof.

kwinta_1 v {1} [AC12; a] compute, sum up accounts. Nagkuwinta ang tindíra sa bayranan, The salesgirl is summing up the total cost. {2} [A; a12] count things numerically. Makamau nang mukwinta ang bátà, The boy knows how to count. Kwintáha ug pilay nadá nímung sinínà, Count the number of shirts you brought with you. {3} [b6] count favors done to s.o. Bísag paryinti, íyang kwintahan sa íyang mga natábang, He counts the favors he has done, even to relatives. n computation, an accounting of. walay — worthless. Way kwinta ang táwung tapulan, A lazy person is worthless. Ayawg palit ánang mga walay kwintang butang, Don’t buy those worthless things. paN- v [A23] count favors done to s.o. Kusug kaáyung mangwinta nang bayhána sa mga nahátag níya nákù, mu rag dílì igsúun, That woman certainly counts things she has given to me, as if I weren’t her sister. hiN- a given to counting favors done. kwintakwinta n rough estimate. v [A13] {1} make a rough estimate. Nagkwintakwinta na siyag pilay magastu sa íyang kasal, He is making a rough estimate of how much his wedding will cost. {2} weigh s.t. on one’s mind. Kwintakwintáha kunug háin ang maáyu, mubakasiyun ba ta ug dì ba, Decide which way is better, to go on a vacation or not. -da n accounting. Ipatában ang mga risíbu sa kwintáda, Attach the receipts to the accounting. v [A] make an accounting.

kwinta_2 = kinta_1.

kwintas_1 n necklace. v {1} [AN; c] wear a necklace or s.t. around the neck. Ikwintas ring tinúhug sampagíta, Wear this string of jasmine flowers around your neck. {2} [a2] make into a necklace or ornamental chain around the neck. {3} — ug bukug v [A13N] become very thin and haggard. Mangwintas (magkuwintas) ka lag bukug sa kabadlungun niánang ímung bána, You will be reduced to skin and bones by your husband’s vices.

*kwintas_2 — kláras n proper accounting of. Ang awditur muhátag ug kwintas kláras sa kagastúan sa kapunúngan, The auditor will render a proper accounting of the expenses incurred by the organization.

kwirdas_1 n string of a musical instrument. v [A; b] string a musical instrument. nalisúan sa — see lísù.

kwirdas_2 n clock or watch spring. v [A13; b6] put or install a spring in a time piece.

kwirpu n a body of police or military force. Nagkaanam kadakù ang kwirpu sa kapulisan sa syudad sa Sugbu, The police force in the city of Cebu is growing bigger and bigger.

kwistiyun n {1} question raised in a class, meeting, examination. Píla ka kwistiyun ang tís? How many questions are there in the test? {2} problem, thing wrong with s.t. Ang kwistiyun gud nímu dílì ka man mamínaw ug tambag, The problem with you is you never listen to advice. Way kwistiyun nang sayúpa. Gamay ra kaáyu, That error is no problem. It’s a very minor one. Dì gud nà pait kaáyu. Kwistiyun lang nà sa ánad, It’s really not difficult. It’s just a question of getting used to it. {3} controversy, dispute. Mupalit ka niánang yutáa nga nag-atubang kanà karun ug dakung kwistiyun? You are going to buy that land when it is being seriously questioned at the present time? v {1} [A; ac6] ask questions in a class or session. Mukwistiyun giyud ku basta dì kung kasabut, I ask questions when I don’t understand. Kwistiyunun ka gánì sa maistra, tubag dáyun, When your teacher questions you, answer immediately. Kini ang ákung ikwistiyun sa tís, I’ll have this question in the test. {2} [A12; c1] be a problem or difficulty. Maáyu ang plánu, ang nakakwistiyun lang kay way kwarta, It is a good plan, but the problem is there is no money. {3} [A; c1] raise s.t. to challenge or dispute. Wà kahay mukwistiyun niíning inyung gibúhat? Don’t you think anybody will question what you did? -abli a open to suspicion, having s.t. anomalous or dishonest about it. Kwistiyunabli nga transaksiyun, A questionable transaction. Kwistiyunabli kaáyu ang kagíkan ánang bayhána, The real background of that woman is open to suspicion.

kwítis n fireworks consisting of rockets. v [A1; b(1)] explode fireworks consisting of rockets.

kwúta = kúta.

kyag-ang = kagangkagang, n. see kágang.

kyaknit = kulaknit.

kyampaw n sting rays of genus Dasyatis, but usually not brightly marked species.

kyampi k.o. fish, name given to species of slipmouth that are thick and fleshy, as opposed to the rather thin and rounded species (palutput and sapsap): e.g., Secutor ruconius.

kyamud = kuyámud.

kyamuy n k.o. candied fruit sold in Chinese stores with a single seed, the size of a small prune, with a taste that is salty, sour, and sweet at the same time.

kyápù n {1} Quiapo, a district in the heart of Manila. {2} female genitalia (humorous allusion, originating with a movie in which the hero, a jeepney driver, keeps peeping at his female passengers’ genitalia while shouting his destination, Quiapo).

kyawkaw, kyawkyaw n fussy complaints. Ug mupirma ka, pirma lang. Way daghang kyawkyaw, If you are going to sign the papers, sign them. Do not make such a fuss. v [A; b3] making complaints on small things. Bísag gamay kaáyung sayup, mukyawkyaw ang manidyǐr, The manager makes a fuss about the tiniest mistakes.

kyugpus = kulugpus.

kyúkus = kulúkus.

kyungkung v [B3(1)6; c1] curl up. Mikyungkung (nakyungkung) ang núkus sa ínit nga bága, The dried squid curled up in the glowing embers. Nagkiyungkung pa gihápun ka dihà bísag taas na ang adlaw? You are still curled up there, even at this hour of the day?

kyusku n a kiosk in a park or plaza, usually used as a bandstand or a place for resting. v [b6] put a kiosk up s.w.

kyuskus = kuyuskus.