A Dictionary of Cebuano Visayan

Part 106

Chapter 1064,309 wordsPublic domain

kút n coat. — an tay n coat and tie outfit. v [A] wear a coat.

kúta n quota, a certain quantity assigned to be met. v [A13; b6(1)] give s.o. a quota. Gikutáhan mig tagnapúlù ka tíkit, We were given a quota of ten tickets to sell.

kútà n fort. v [A1; a] make a fort.

kútab = kátab.

kutána v [a1] ask a question, inquire about. Kutan-a siyag unsa ni, Ask her what this is. paN- v [A; b5] ask a question, inquire about. Nangutána ang kustumir sa prisyu, The customer asked about the price. Syárug wà tay kapangutan-an (mapangutána) nga uturidad sa panulat, We could surely ask s.o. who is an authority on writing. Unsay ímung ipangutána? What would you like to ask? n question, asking. mapangutan-un a questioning, showing curiosity.

kutang_1 v [A; b6] faint. Mikutang si Pí pagkabasa sa tiligráma, Fe fainted upon reading the telegram. Ínit kaáyu didtu sa kwartung íyang gikutangan, It was hot inside the room where she fainted.

kutang_2 v [B] for s.t. that flows or blows to lessen in intensity. Manágat tag mukutang na ang hángin, Let’s go fishing once the wind stops blowing. Turniki ra ang nakakutang (nakapakutang) sa dugù sa íyang samad, The tourniquet caused the flow from her wound to stop.

kutang_3 = gutang.

kutas_1 a {1} panting for breath from exhaustion. Kutas bayà kaáyu. Ayaw giyud kug sugúa, I’m so exhausted. Don’t make me do anything yet. {2} causing s.o. to run out of breath. Kutas trabahúa, Terrible hard work that makes you pant. v [A123P; b4] cause to be gasping or panting for breath. Gikutasan lang kug inagpas nímu, I was panting from trying to catch up with you. pa- v [A; b(1)] work s.t. till it pants for breath. Ayaw pakutasi ang kábaw. Tangtangig palunánga, Don’t work the carabao till it’s panting. Unhitch it and let it wallow from time to time. paN- v [b4] be severely short of breath. hiN- v [A13] gasp for breath when one is dying. Ang aláut nga masakitun naghingutas na, The patient is exerting great effort to catch his breath. ka- n hard breathing. -l-an(←) n prone to running out of breath.

kutas_2 a hungry. Mangáun na ta kay kutas kaáyu, Let’s eat now because I’m very hungry. v [B2; b4] feel, be hungry. Gikutasan na tingáli nang bátà, The child must be hungry now.

kutat v [B; b4] abate, for a flow to weaken. Salámat kay mikutat na ang bagyu, Thank heavens, the wind has finally abated. Mikutat ang gátas sa inahan, The mother’s milk gave out. Walay pagkutat ang ági sa mga táwu sa háyà, The flow of people that passed by the bier did not subside. Ug kutatan ta sa bahà, mutabuk ta, When the flood subsides, we can cross.

kútaw v [A; a] {1} stir two liquids or a liquid and powder around to mix them. Kutáwag maáyu ang pintal, Stir the paint up well. Kutáwi ra kug niskapi, Please mix me some instant coffee. {2} stir up water and disturb it. Nakútaw ang dágat tungud sa kusug nga hángin, The sea was stirred up in the strong winds. {3} get disturbed, confused. Suliran nga mikútaw sa ákung hunàhúnà, Problems that disturbed my thoughts. Makútaw ang kalínaw sa panimalay kun magbisyu ang bána, The peace in the family will get disrupted if the husband takes up a vice. {4} — ang líbug v [B; c1] be confused or worried as to what to do. Nagkútaw ang ákung líbug ug diin tu nákù ikabutang ang ákung rilu, I’m confused as to where I could have put my watch. Nakútaw ang ákung líbug nímu, I don’t know what to do about you. (→) n stirrer.

kutay v {1} [A1; c] string a line from one point to another. Nagkutay kug písì pára hayháyan, I tied a rope for the clothesline. Ikutay ang mga bumbilya sa duha ka halígi, String the light bulbs up between the two posts. {2} [B146; c] place, arrange things in line. Nagkutay siyag batu daplin sa alagían, He lined the pathway with stones. Nagkutay ang mga pumapálit sa tíkit, The people buying tickets were standing in a long line. n {1} line; row of. Ang kutay sa bungtud milagbas sa duha ka baryu, The range of mountains stretches across the two barrios. Naputul ang kutay sa íyang hunàhúnà pagkadungug sa butu, The trend of his thought was interrupted when he heard the explosion. {2} rope.

kuthan see kutu.

kuti a {1} intricate, requiring close attention and exactness. Kuti kaáyu ang pagburda sa kamut, Hand embroidery is very intricate work. {1a} intricate and thus tiresome. Kuti kaáyung pitsipitsing atubangun, Tiresome little details to take care of. {2} thoroughly done, with attention to doing details. Makuting imbistigasiyun, A thorough investigation. — báru trouble, bother. Kuti báru kaáyu ang paghímug hamun, It’s a nuisance to make ham. v [A13B12; a2] become intricate, complicated. kutikúti v [A; a12] going into small details, fussing over minor details. Ang ámung agáwun mukutikúti giyud ug inspiksiyun sa ámung ági, Our master inspects our output to the minutest detail. n fuss, bother. a inquisitive about every aspect of a thing. Kutikúti siyang pagkabátà, sígi lang pangutána, He is a very inquisitive child. He keeps asking questions. kutikutihan a fussy, paying attention to small details. makutíhun a doing things with great attention to details. Makutíhung tukì, A very detailed investigation. kutiháwu a meticulous, extremely or excessively careful in details. Pulídu ang íyang búhat kay kutiháwu kaáyu, Her work is highly polished because she’s very meticulous. v [B12] be very meticulous over details. Ug dì ka makutiháwu daghang sayup nga mulusut, If you don’t get fussy over details lots of errors will make their way into the work.

kúti = kasing.

kútib v [B3(1); c1] for the lips to move rapidly as in mumbling or eating. Mikútib (nakútib) ang bàbà sa tigúlang nga nangadyì, The woman’s lips are moving fast in prayer. Bàbà nga nagkutib sa pagkináug pakwan, A mouth moving rapidly, chewing watermelon seeds.

kutíhu n list of winning numbers in a raffle or draw. v [A; c1] compare the list of winners against one’s tickets. Dúna kuy tíkit nga ákung ikutíhu (kutihúun), I have a ticket that I will compare to the list of winning numbers.

kútiks n {1} sanitary napkin, so called from the brand name Kotex. {2} nail polish so called from the brand name Cutex. v {1} [A1] wear a sanitary napkin. {2} [A] polish fingernails, wear a certain k.o. fingernail polish. paN- v [A2] polish one’s nails. Mangútiks ku kay mamista, I’m going to polish my nails because I’m going to the fiesta.

kútil n drink consisting of palm toddy (tubà) mixed with eggs and/or hot chocolate. v [A; a] {1} mix a strong drink with a non-intoxicating beverage, esp. palm toddy with eggs and/or hot chocolate. Káda buntag sayu magkútil giyud siyag itlug, tubà ug sikwáti, Early every morning he drinks an egg-cocktail. {1a} mix any sort of drink. Magkútil kug gátas pára sa bátà, I will mix a formula for the baby. {2} [B125; a12] for the mind to get all disturbed or confused. Nakútil ang ákung úlu pagpininsar unsay ibáyad, My mind is in a whirl thinking of how to pay. kutilkútil, -in- = kútil, n.

kutim v [A; a1] nibble small hard seeds. Paspas mukutim ug humay ang ilagà, Rats nibble rice grains fast. Kutima ang pakwan, Chew on the dried melon seeds.

kuting_1 n kitten.

kuting_2 n bedbug. v [a4] be infested with bedbugs. Gikuting ang mga silya sa sinihan, The seats in the movie house are infested with bedbugs. -un a infested with bedbugs. Kutingun kaáyu ning katríha, This bed is very much infested with bedbugs.

kúting n coat of paint.

kutingkuting n sound of the strumming or plucking of the strings of musical instruments. Náa tingáli mangharána kay náa may kutingkuting, There must be some serenaders now. I seem to hear the strumming of strings. v {1} [A2; a1] sound a stringed instrument by plucking or strumming. {2} [a12] have lots of little things to do. Daghan pa kug kutingkutingun sa báy, I have lots of little things to do in the house. n things one might collect or little things to do.

kútir = kútil.

kútis n skin texture, fineness of complexion. v [A12] get a certain k.o. complexion. Makakútis lang kug sáma sa ímu, If I only could have a complexion like yours!

kutítub a {1} given to talking, loquacious. Ang babáying kutítub bísag sa simbahan magpúnayg tabì, A talkative woman keeps babbling away, even in church. {2} given to talking back, murmuring against, or making lots of unpleasant, irritating remarks. Kutítub nang batáa. Ug kasab-an mutubag giyud, That child is big-mouthed. He talks back when you scold him. v [B12; b6] {1} become talkative. {2} be given to talking back, murmuring, or making lots of unpleasant remarks.

kutkut v {1} [A; a] scrape off s.t. hard by rubbing on it back and forth. Kutkúta ang takuling sa kaldíru, Scrape off the soot on the pot. {2} [A; ab2] paw s.t. up, dig s.t. up like a dog. Daliag kutkut ang kamúti, Dig up the sweet potatoes fast. Gikutkut sa irù ang gilubung nga bukug, The dog dug up the buried bones. {2a} befriend a person for what one can get out of him, be a gold digger. Gikutkut lang ang byúda sa palikíru, The gigolo was just getting what he could out of the widow. {3} [AN; a] scratch an itch. Nangutkut siya sa íyang úlu, He scratched his head. Kutkútun ku ning katul sa ákung tiil, I will scratch this itch on my feet. {4} [AN; a] gnaw. Nalúngag ang bungbung nga gikutkut sa balagtuk, Some rats gnawed a hole into the wall. Gikutkut ang ákung tiyan sa kagútum, Hunger gnawed at my stomach. -in-, -ag-, -inag- n sound of gnawing. -in-an n gnawed part of the thing, having a gnawed part. Ang kapáyas nga hinug dúnay kinutkutan sa kabug, The ripe papaya has a hole where the bat pecked on it.

kutlì v [A; ab2] break off s.t. soft by twisting it between the thumb and index finger. Kutlía ang mga bátung, Break up the string beans into small pieces.

kutlig v [A; a] detach or pick s.t. tiny between the fingers or teeth with a quick twisting or snapping motion. Mikutlig si Tátay ug tabákù nga íyang gimaskáda, Father bit off a piece of tobacco to chew. Kutlíga lang ang mga udlut. Ayawg gabnúta, Just pick the young leaves gently. Don’t rip them off.

kutlù v {1} [A; a] break off a flower, leaf, seed stalk, bud carefully. Ángay na bang kutlúun ning buláka? Is this flower right to pluck? Kutlúag udlut ang tabákù arun mudagkù ang dáhun, We pluck the buds off the tobacco plant so the leaves will get bigger. {1a} reach for the stars (literary). Kutlúun ku ang mga bitúun tungud kanímu, I’ll pluck the stars for you. {2} [AN; a2] pick out a quotation, take s.t. from a certain source. Sirmun nga gikutlù gíkan sa Salmu, Sermon taken from the Book of Psalms. Ay in is ang kutlúan níla sa balità, They get their news from the I.N.S. (International News Service). -in- n quotation, s.t. gotten from a certain source. paN- n action of harvesting rice.

kúts n coach, usually for a team. v {1} [A; b6] coach a team. Way nagkúts sa ákung diklamasiyun, Nobody coached me for my declamation. Unsang tíma ang ímung gikutsan? What team are you coaching? {2} [B156; a12] be a coach. Nakúts siya sa ámung tím sa baskitbul, He used to be our basketball coach.

kutsára n tablespoon. Gáwì sa kutsára ug tinidur igkáun nímu, Use a spoon and fork when you eat. v {1} [a] eat with a tablespoon. Kutsaráhun diay ang kúkis? Are you going to eat the cookies with a spoon? {2} [A; a12] spoon s.t. out. Kutsaráha ang harína, Get the flour out with a spoon. Gikutsára sa duktur ang gilúgus, The doctor took a spoonful of secretion from the girl that had been raped. paN- v [A2] use a tablespoon on s.t., eat with a tablespoon. kutsaríta n {1} teaspoon. {2} k.o. fleshy ornamental herbs grown for their colorful leaves as a border plant: Alternanthera spp. v [A13; a] use, eat with a teaspoon. kutsarun n ladle, large serving spoon. Kutsarun ang isanduk sa linúgaw, Use a ladle to scoop out the porridge. v {1} [A1; a1] dip out with a ladle. {2} [b6] provide with a serving spoon or ladle. Kutsaruni ang sabaw inigsilbi nímu, Provide a ladle for the soup when you serve it.

kutsi n car, automobile. v {1} [A13; a2] ride in a car, use as a car. Kutsíhun pa giyud nà nga kaduul ra niánà? Do you need to go there by car when it is so near? {2} [A12] get an automobile.

kutsilyu n table or kitchen knife. v {1} [b5] use a kitchen knife. Kutsilyúha (kutsilyúhi) ang litsun, Cut up the roast pig. {2} [b] supply with a table knife. paN- v [A2] use a knife. Ang mga Amirikánu nga magkaun mangutsilyu giyud, When the Americans eat, they are sure to use knives. huwis di- n massacre.

kutsína = kutsínu_2 (female).

kutsinta = pútu kutsinta. see pútu_1.

kutsínu_1 a unthinking about small but important details. Kutsínu ning mutsatsáha kay nagbáli ang kutsára ug tinidur, What a careless maid. Her mind must be in the clouds because she put the tablespoons and forks on the table backwards. v [B1245; b6] doing things without thinking. Nagkakutsínu siya nga síging naghunàhúnà ug piknik, He doesn’t think about what he is doing because his mind is on the picnic.

kutsínu_2 a dirty in one’s habits. Kutsínung bataána, nagkupaykúpay sa íyang linúgaw, That child has dirty habits. He plays with his porridge. v [B12; b6] be, become uncleanly or dirty in one’s habits. Gikutsináhan ku nímu dà, dúgay kang mag-ílis, I think you’re a slob because you rarely change your clothes.

kutsínu_3 a be the one in a group that fails to do s.t. Kutsínu ang way kwarta, dì kauban, Whoever doesn’t have any money will be left out. He cannot come along. v [B126; a2] fail to do s.t. that others in a group get to do. Makutsínu ang maulahig mata, dì na kapamahaw, Whoever wakes up late will be left out. He won’t have any breakfast. Nakutsínu siya kay wà makatápus sa pagtuun, She wound up the only one who didn’t finish her studies.

kutsíru n rig, coach driver. v [A3; a2] be a rig driver. Kinsa may nagkutsíru sa ímung tartanilya? Who is the driver of the rig you were riding on? paN- v [A2; b(1)] be a rig driver by occupation. Wà may láing pangítà, mangutsíru na lang siya, He has no other job, so he just drives a rig. n the occupation of rig driving.

kutsítis n small snap fasteners on clothing. v [A; b] attach snap fastener on s.t. paN- v [A2] fasten one’s snaps. Milakaw siya nga wà makapangutsítis sa kílid, She went out without snapping up her sides.

kutsitsa n {1} crop, harvest. Ikaduha kining kutsitsa námù karung tuíga, This is our second harvest this year. {2} amount harvested. Gamay ra tung kutsitsa, It was a small harvest. v {1} [A; b(1)] have [so-and-so] many crops. Mukutsitsa kamig katulu sa usa ka túig, We can have as many as three harvests a year. {2} [A; c6] raise, plant a certain crop. Gustu ka bang mukutsitsa ug kurikit karung timpúha? How would you like to raise kurikit rice this season?

kutsu n k.o. women’s slipper, made of thick soles and solid cloth or leather end. v [A1; c6] wear this sort of slipper.

kutsukutsu v [A; b3] make a lot of fuss, ado about s.t. Nagkutsukutsu siya kay gamay ra ang íyang báhin, He is making a fuss because he only got a small share. n fuss.

kutsun n cushion. v [A1; a] use, have, be provided with a cushion, make into cushions, use as cushions. di- having cushions. Dikutsun giyud ang ílang mga lingkuránan, Their seats are all upholstered or have cushions.

kutu v [b4N] be extremely hungry. Gikuthan (gipanguthan) na ku sa pinaábut nga malútù ang paniudtu, I’m starved waiting for lunch to be cooked. kutukutu n pit of the stomach. v [a12] hit in the pit of the stomach. Gikutukutu nákù siya pagsumbag, I hit him in the solar plexus.

kútu_1 n head louse. v [a4] be infested with head lice. Kutúun ka giyud ug dì ka malígù, You will get infested with lice if you don’t bathe. hiN- v [AN; b6(1)] delouse the head. Hingut-i (hingutúhi) ang bátà kay síging paniksik, Delouse the child because she keeps scratching her head. hingut-ánay v [C; c3] pick each other’s lice. kutuhun, kutuun {1} infested with lice. {2} for a woman to have the karapáta, a k.o. louse spread by sexual contact. Ayawg paduul ánang bayhána kay kutuun nà, Don’t get near that woman. She is full of lice in the genitals. v [B1256] become a woman of this sort.

kútu_2 v [A] cut down, hold back on doing s.t. Mikútu siya sa íyang pagkáun ug bábuy tungud sa íyang prisiyun, He is restricting his intake of pork because of his high blood pressure. Kinahanglan giyud nga kutúhan (kuthan) nátù ang átung paggastu, We have to limit our spending. (→) n action of restraining oneself.

kútù_1 a fast in doing s.t. or getting s.t. done. Kútù siyang mulálag banig, She weaves mats quickly. v [B3; c1] do s.t. rapidly. Makútù (mukútù) ang dágan ánang rilúha ug yawíhan, That watch runs fast when you wind it. Ug ímung kutúun (ikútù) pagsulti, dì ku makasabut nímu, When you talk rapidly, I can’t make out anything you say.

kútù_2 n creak or cracking sound. v [A2; a12] creaking or cracking noise. Mikútù ang salug nga kawáyan sa ákung pagtunub, The bamboo floor creaked as I stepped on it. Mikútù ang sanga, dáyung kabálì, The branch made a cracking sound and then broke. kutùkutù v [A] make a crackling noise. Mukutùkutù ang sitsarun inig-úsap, Fried pork rinds make a crackling noise when you chew them.

kutub a having wrinkles sewn into it. v [B6] for sewing to come out so that wrinkles appear in unintended places. Mukutub (makutub) ang buktun sa ímung sinínà ug dì nímu ilagdà, The sleeves of your dress will come out wrinkled if you sew them directly without basting them.

kútub {1} as far as a certain point in space or time. Kútub ang karsáda sa Bukánu, The road reaches as far as Bocano. Kining trabahúa kútub ra sa Disimbri, This job will last only to December. Ása kútub kining dalána? Where does this road go up to? {1a} — sa [word referring to action] only as much as doing, no more than. Kútub ra sa paghisgut, way líhuk, They only went so far as to discuss it. They didn’t take any action. {2} as much as. Gikúhà níla kútub sa ílang madala, They took as much as they could carry. {2a} whatever, anyone. Patákà ka lag tubag kútub sa ímung mahunàhunaan, You just take a stab saying whatever enters your head. {3} — karun starting now. Kútub karun dì na ka mamisíta nákù, From now on don’t visit me any more. -in-an, kinutbánan n end, limit. Walay kinutúban ning ákung pag-antus, My suffering has no end. v [B2456] last, go as far as. Basta mukútub ra sa háluk, way piligru, As long as it does not go beyond kissing, there’s no danger. Ug mukútub sa alas utsu ang prugráma, makapanini pa ka, If the program doesn’t last later than eight o’clock, you still have time to go to the show.

kutubkutub n throbbing, low, booming sound. Kutubkutub sa lansa, The put-put of the launch. v {1} [A] make a low throbbing or booming sound from a distance. {2} [A; a12] mumble words incoherently. Sugúun gánì nà siya, mukutubkutub dáyun ang bàbà, When you ask her to do s.t., she immediately starts mumbling under her breath. Dì makláru ang pangadyì kay nagkutubkutub lang ang bàbà, You can’t understand the prayers because they are just mumbled.

kutud v [B; b4] for liquids to slow down or stop flowing at the source. Mikutud na ang tubud, The stream dried up. Sustinihi lag pananggut ug dì pa makakutud ang buluk, Keep getting the juice from the bud before it stops flowing. Nagkakutud na giyud ang ákung gátas, My milk is growing less and less in quantity. Gikutdan na ang gúma, The rubber tree has ceased giving latex.

kutukkutuk = kurukutuk_1.

kutul v [A; ab7] pinch s.t. hard with the thumb and the index finger. Kutulun (kutlun) ta ka ug dì ka mamínaw, I’ll pinch you if you don’t listen. Ayawg kutli ang kík, Don’t pinch anything off that cake.

kutuy v {1} [A; a] pinch a comparatively small area of the skin, esp. with the nail of the thumb and a finger. Mikutuy siya sa ákung buktun ágig paráyig, She pinched my arm as a sign of affection. {2} [B146] feel a sharp, steady pain in the stomach or pangs of hunger. Wà man gud kuy pamáhaw, nagkutuy na ang ákung tiyan, I’ve had no breakfast, so I’m having hunger pangs now.

kuub a bent forward in body posture. Ságad sa mga tigúlang kuub ug láwas, Most old people have bent bodies. v {1} [B1; c1P] be bent forward. Nagkuub ang ímung láwas. Itísu, Your body is bent forward. Straighten up. {2} [AB] be lying face down, place s.t. face down. Nakuub ang bátà sa salug, The child was lying face down on the floor. Ikuub (kuuba) ang mga kaldíru, Place the pots face down. (←)_1 v = kuub, v2.

kúub_2 v [A; b] snuggle up under a blanket of the like. Mikúub ku sa hábul pagtunghà sa kág, I curled up in a blanket when the ghost appeared. Gikuúban sa himungáan ang íyang mga pisù, The mother hen covered her chicks with her wings.

kúug v {1} [B346] for the head to move to and fro or up and down with short, rapid movements. Mikúug ang úlug dinágan, His head shook as he ran. {2} [A23] go away hurriedly without turning the head to any direction but forward. Mikúug lang siyag lakaw, wà gánì ku hulata, She went out straight away without waiting for me. kuugkuug v [B146] shake involuntarily, as with weakness or disease. Magkuugkuug nga maglakaw ang paralitiku, A paralytic trembles when he walks.

kúul n k.o. edible bubble shell.

kúum v [B246] double up in pain, esp. as a result of a blow in the solar plexus. Mikúum ku dihang naigù ku sa kutukutu, I doubled up in pain when I received a blow in the pit of the stomach.

kúup n canteen in school or small business establishment run on a cooperative, non-profit basis.

kuupirar v [A2; b] cooperate, do s.t. to facilitate the accomplishment. Mikuupirar ang mga ginikánan sa pagpamaligyà sa tíkit, The parents cooperated with their children helping them sell tickets. Mabungkag ang punduk ug dì mukuupirar ang tanan, The group will be dissolved if everybody doesn’t cooperate. kuupirasiyun n cooperation.

kuurdinadur n coordinator. v [B156] become a coordinator.

kuurdinasiyun n coordination.

kúut v [A; a] {1} thrust one’s hand into a small place to fish s.t. out or just feel it. Mikúut siya sa íyang bulsa pagtan-aw ug náa pa bay sinsilyu, He felt around in his pocket to see if he had any more change. Kuútun sa duktur ang bátà ug maglísud ang pag-anak, The doctor pulls the baby out if it is a difficult delivery. {2} pick a pocket or handbag. Gikuútan ku. Wà gánì kuy ikapamilíti, My pocket was picked. I don’t even have carfare. {3} do s.t. underhanded, pull strings to get s.t. done. Kuútun kung ímung aplikasiyun arun madáwat, I’ll pull some strings with your application to make sure it is accepted. {4} [A; a12] fall back on s.t. Maáyu gánì nga dúna tay gamayng tinipígang makúut, It’s a good thing that we have some small savings to fall back on. {5} [A; a12] tap s.o. to liquidate him. Gikúut ang impurmir sa mga girilyista, The guerrillas tapped the informer for liquidation. {6} [AN; ab2] touch s.o.’s genitals. Kuúta lang ug gustu ka, Go ahead and touch it if you want to. {7} [A12; c1] get in a blow or a shot in basketball under difficult circumstances. Bísag maáyung gwardiya kuútun ni Martiris, Martires can outmaneuver the best of guards. paN- n {1} pickpocketing. {2} catching of sea life by sticking the hands into holes or crevices. kuutkúut n getting in shots or blows under difficult circumstances. -l-un(→) a intricate, difficult. Kuutun ning prublimáha. Dílì ni masulbad, This is a difficult problem. We can’t solve it. Kuutun na kaáyu ang túbig sa bangà kay hápit na mahurut, The water in the jar is very difficult to reach because it’s almost gone. Kuutun kaáyu ang mga tapuy nga íyang gigámit, He uses very difficult chords. Kuluutung nutáha, A difficult-to-reach note. — sa kuluutun manage to do s.t. difficult by exerting oneself to the utmost (reach in to get the things difficult to get). Bída ning may ámut, unyà way kwarta. Makakúut ta sa kuluutun, God! When they take up a collection, if we don’t have money, we have to come up with it somehow. maN-r-(→) n pickpocket.

kuuykuuy a feeble, trembling with weakness. v [B146] become trembly with weakness. Nagkuuykuuy siya sa katiguwangun, He’s shaking all the time because he is so old.

kuwa- for words beginning with kuwa- see also kula- and kwa-.

kuwak = miriku, n.

kuwan = kuan (dialectal).

kuwing n guinea pig.