A Dictionary of Cebuano Visayan
Part 105
kúrù n {1} game played similarly to jackstones but different in that the stone or ball must be caught in the palm before it hits the floor. {2} = balinsay, n.
kúrug v [B2S; ab3(1)] tremble. Mikúrug ang yútà paglínug, The ground shook during the earthquake. Nagkurug ang tíngug sa kalísang, Her voice is trembling with fear. Ayaw kurúga ang lamísa kay mayabu ang sabaw, Don’t shake the table or the soup will spill. n vibration, shaking. Ang kúrug sa makina, The vibration of the machine. (→) a trembling, quivering. Dì na siya hingígù kay kurug na ang íyang kamut, He is no longer a sharp-shooter because his hands have become unsteady. v [B12] become shaky, quivering. paN- v [A2S; b3] for a person to tremble. Nagpangurug ku paghúbit sa dugúung kaági, I trembled as I recounted the bloody event. ma-un a shaky, trembly.
kurúhay = kurutsay.
kúruk v {1} [A; a] call a chicken to come by saying krrrk-krrrk, rolling the r’s in a high-pitched voice. {2} [A] for a chicken to go krrrk-krrrk. Mikúruk ang sunuy sa dihang gihapyudhapyud, The rooster went krrrk-krrrk when I patted him. n the krrrk-krrrk sound produced by chickens.
kurukignul = krukignul.
kurukunghu a being a simpleton and slightly crazy. Lisud pasabtun ning mga táwu nga kurukunghu, It’s very difficult to get simpletons to understand. Naghúbù sa kadaghánan ang kurukunghu, The simpleton is getting undressed in public. v [B12] be, become silly, witless, a simpleton.
kurukuntung a eccentric in behavior, doing things deemed unusual if not improper. Kurukuntung siya kay nagswitir ug ting-init, He is eccentric because he wears a sweater during hot weather. v [B125; b6] be, become eccentric.
kurukúru v [A; b6] for cocks to parry and stab on the wing. Lúgus maila unsang manúka naigù sa nagkurukúru silang duha, It is hard to tell which rooster was hit while the two were parrying and stabbing at each other on the wing. Midágan ag íyang sunuy dihang gikurukurúhan sa ákù, His rooster fled when mine parried and stabbed at it on the wing.
kurukutuk_1 n sound made by chickens in summoning other chickens. v [A; b6] for a rooster or hen to make a sound like kurukutuk. Mingkurukutuk dáyun ang sunuy pagkakità sa himungáan, The rooster immediately called the hen when he saw her. Gikurukutukan sa himungáan ang íyang mga pisù, The mother hen called her chicks.
kurukutuk_2 n k.o. bird, the zebra dove: Geopelia striata.
kúrum n {1} quorum of a meeting. {2} have a requisite number of people for a game of cards or other table game. Kúrum na giyud ta, magmadyung na ta dáyun, We’ve got a quorum, so let’s start our mahjong at once. {3} have an intimate get-together, esp. for drinks (slang). Dúnay kúrum sa ámung balay karung gabíi, We’ll have a drinking session in our house tonight. v {1} [B13(1)6; b6] form a quorum in a meeting or for a game. {2} [C; c] have an intimate get-together among friends.
kurúna n {1} crown of royalty or royalty in a pageant. {1a} garland put on the head. {1b} crown as a symbol of supremacy. Maílug kahà ang kurúna sa átung kampiyun? Will anyone wrest the champion’s crown from him? {2} wreath of flowers as an offering for the dead. {3} priest’s tonsure. {4} tails of a coin. {5} the curved lower part of the anchor. Ang kurúna sa angkla mauy mag-una pagbungad sa bunbun, The crown of the anchor touches the sand first. {6} a small side-compartment in the fish corral (bungsud) into which the fish which were not caught in the main compartment are driven. v {1} [A; b6(1)] crown royalty. Ang gubirnadur mauy mikurúna sa hára, The governor crowned the beauty queen. Si Kristu gikurunáhan ug tunuk, Jesus Christ was crowned with thorns. {1a} [a12] make into a crown or wreath. {2} [A; b6] put a wreath on a grave or coffin. {3} [b(1)] tonsure a priest. Gikurunáhan na ag manghud kung siminarista, My brother in the seminary has already been given his tonsure. {4} [B256; a2] for tails to come up in coin tossing. Mukurúna (makurúna) gánì ni, ikaw na say antug, If this comes out tails, you take a turn in tossing. paN- v [A2; b(1)] for the baby to crown in delivery. Nangurúna na ang úlu sa bátà, The baby has already crowned.
kurunasiyun n coronation. v [A13] perform a coronation ceremony.
kurung_1 n chicken cage about 2–3′ high and just as deep and wide, usually set in rows abreast. v [A12; b6] construct or put a chicken cage s.w.
kurung_2, kúrung n veil or any other head covering used by women in church. v [A; b] wear a veil on the head while in church. Salingawhan ku ug dílì ku makakúrung sa simbahan, I feel uneasy if I do not wear a veil in the church.
kurungkuntung a somewhat mentally retarded or not able to think. Dílì makatumung sugúun ang táwung kurungkuntung, A person who is somewhat retarded cannot do errands properly. v [B12] lose one’s common sense, ability to think reasonably. Nakurungkuntung siya pagkabangkarúta sa íyang nigusyu, After he went bankrupt he began to act unreasonably—as if his mind were s.w. else.
kurunil n colonel in the military or police. v [B1256] be, become a colonel.
kurunit n woman’s hair style in which the curled hair is formed like a crown around the head.
kuruntù a stupid, not knowing what to say. Kuruntung tawhána. Ug pangutan-un, dílì mutubag, He’s a stupid man. If you ask him a question, he won’t answer.
kurupsiyun = kurapsiyun.
kurus n {1} cross, crucifix. Way kurus nga lubung, A grave without a cross. {2} trouble, problem that tries one’s virtue. Ang pagkabisyúsu sa íyang bána mauy kurus nga íyang giantus, Her husband with his vices is a cross she has to bear. — pa cross my heart and hope to die. Kurus pa, mangasáwa lagi ku nímu, Cross my heart, I’ll marry you. v {1} [A; b] make the sign of the cross on s.t. Kurusi ang ímung ngábil ug makalimut ka sa ímung isulti, Make the sign of the cross on your lips if you forget what you were going to say. {1a} make a cross mark. Ngánung ímu mang gikurusan ring ákung tubag nga hustu man? Why did you mark my answer with a cross when it is correct? {2} [A1P] become s.o.’s cross in life. Ang íyang bána nga himabayi mauy nakakurus (nakapakurus) sa íyang kinabúhì, Her philandering husband was the cross she had to bear in life. {3} [A; ab5c] cross s.t., bring s.t. across, cross each other’s way. Mikurus siya pagdalì sa karsáda, She quickly crossed the street. Tápus sa dúgayng panahun nagkúrus pag-usab ang ílang mga dálan, After many years their paths crossed each other’s again. Kurusa (kurusi) nang plása padúng sa simbahan, Cross that plaza on your way to the church. (←) v [C; c1] be in a position crossing each other. Magkúrus ta paghigdà arun dílì ku hitakdan sa ímung kútu, Let’s lie crosswise so I won’t get your lice. kuruskurus v [A; b] make criss-cross marks or lines on s.t. n {1} criss-cross lines. {2} k.o. grass of waste places, with four or five short spikes, eaten by water buffalo: Dactyloctenium aegyptium. {3} brittle star, k.o. sea creature similar to a starfish but with long flexible tentacles that easily break off. kuruskúrus v [A; a] travel or negotiate a distance back and forth several times. Kuruskurúsan ni nákung kadalánan pagpangítà nímu, I’ll go back and forth over those streets looking for you. paN- v [A2N; b] make the sign of the cross. Nangurus siya pagkílat, She quickly crossed herself when the lightning flashed. -an n {1} person having crossed lines on the palm. Maáyu kag kapaláran kay kurusan ang ímung pálad, You’ll have good luck in life because you have a cross on your palm. {2} the spot at the center of the forehead between the eyebrows in line with the nose. {3} place one crosses. {4} hammerhead shark. kina-an n {1} the center of the forehead. Pagbantay nga dílì ka maigù sa kinakurusan, Beware that you don’t get hit at the center of your forehead. {2} center point of a junction of two streets.
kúrus n {1} chorus, refrain of a song. {2} chorus, a song rendition by a group. v [A13; a12] {1} sing as a chorus. {2} answer in chorus.
kurut, kúrut v [AN; a] pinch, squeeze hard using the thumb and the sides of the bent forefingers. Dúnay nagkúrut sa ímung buktun kay nangalágum man, S.o. must have squeezed your arms because they’re bluish.
kurutsay a call uttered by becalmed sailors to bring on the southwest wind (habágat).
kúruy v [B2S46N] shiver with cold. Nangúruy siya sa katugnaw, He was shivering with cold.
kuryinti n {1} electric current. {2} electric wire. Ang tabánug nasángit sa kuryinti, The kite is entangled in the electric wire. v {1} [A23; b] shocked with electricity. Kuryintihan kag hikápun nà nímu, You’ll get a shock if you touch that. {2} [A23] give a feeling similar to a shock when the soft area within the elbow joint is hit. {3} [b(1)] for s.o. not invited to be taken along to a party by s.o. who was invited (humorous). Nitambung sad sila sa parti kay nakuryintihan tu sila, They attended the party as well because they were taken along by one of the invited guests. {4} [A2; b] among children, for a child to do to the person nearest him, what s.o. did to him, and for the person who had that happen to him to go ahead and do it to another child, and so forth. Nanghapak siya, dì gikuryintihan sab dáyun nákù ang ákung tupad, He slapped me, and so I slapped my seatmate. di- electrified, operated by electricity. -syan n electrician (humorous slang).
kuryúsu_1 a queer, strange. Kuryúsu kaáyu nang buwáka kay mangalimyun lag tungang gabíi, That is a very strange flower because it only blooms at midnight. Midiyu kuryúsu ang kinaíya sa mga langyaw, Foreigners seem to have queer ways. v [B12] become queer, odd. Ang pagkaláin sa íyang úlu mauy nakakuryúsu (nakapakuryúsu) sa íyang linihukan, A mental disturbance made him behave strangely.
kuryúsu_2 n k.o. arum, the roots of which are edible. It is violet and when boiled it gets an even tenderness without becoming soggy.
kuryúsu_3 n k.o. spider conch.
kús = kulus.
kusáhus n {1} jerked meat, esp. beef, preserved with spices and dried under the sun. {2} s.t. s.o. used in bathing hung over the line to dry (so called because of the way it grows stiff on the line like jerked meat). v [A; c1] jerk meat, esp. beef.
kúsaw v [A; a1] swish the liquid around. Kusáwa ang anyil sa túbig, Swish the indigo around in the water.
kusay a fast in doing s.t. Kusay kaáyu kang mugamà ug kálù, You are very fast in making hats. Kusay ang úras basta náay kalingawan, Time goes by fast if you’re busy. v [B2; c1] accomplish s.t. rapidly; be, become fast in doing s.t. Ayaw kusaya (ikusay) ang ímung pagkáun kay hituk-an ka, Don’t eat so fast or you’ll choke.
kusbat {1} in a mess, disorder. Kusbat kaáyu ang ímung buhuk kay wà nímu bubhúig brilyantin, Your hair is a mess because you didn’t put any brilliantine in it. {2} having a nasty expression on the face. v {1} [A; a12] tear s.t. apart with the hands or teeth. Mga irù ang mikusbat sa baskit, The dogs tore the basket apart. {2} [AB1; ab4] get in disarray, disordered; cause s.t. to become messy. Kinsay nagkusbat íning butang sa lamísang mu rag giagiag bagyu? Who made this mess on the table? It looks as though a tempest had passed over it. Nagkusbat (gikusbátan) ang íyang nawung sa lápuk, His face was a mess with all the mud. {3} [B; c1] for the face to get a nasty expression on it. Mikusbat ang íyang nawung pagkáun sa aslum, Her face screwed up when she ate the sour stuff.
kusi = kulasísi.
kusì v {1} [AN; a1b2] pinch. Kusiun ku ang ímung ngábil ug magsábà ka, I’ll pinch your lips if you make any noise. {2} [A; b7] pinch off from. Íyang gikusian ug gamay kaáyu ang íyang tsís, She got a very small pinch from her cheese. n action of pinching. (←) v [A; a2] tear, rip. Nakúsì ang ákung sinínà sa alambring tunukun, My shirt got torn on the barbed wire. Ang mangupya kusían sa papil, Whoever copies will have his paper ripped up. kusìkusì v [A; a] tear meat into small shreds. Nagkusìkusì ku sa linat-ang manuk nga pára sa bam-i, I’m tearing the cooked chicken into pieces to mix it with the noodles. paN- v [A] causing a pricking or pinching pain. Nagpangusì ang kagútum sa ákung tiyan, Hunger pangs are pinching my stomach. -in-ay(←) v [C] pinch one another. Dì ta magkinusíay kay sakit, We won’t pinch each other because it’s painful. -in-an n {1} part of the skin which is pinched. {2} manner of pinching. hiN- a fond of pinching s.o.
kusína n kitchen. v [A; a] build a kitchen. paN- v [A2; a] work in the kitchen, esp. preparing foods. Káda pyista sa íla aku giyuy mangusína, Every fiesta I do the cooking at their place. a nothing compared to a place. Kusína lang ang Urmuk sa Sibu, Ormoc City is nothing compared to Cebu City. Kusína lang ning bildínga sa Lúim, This building is nothing compared to the Lu Ym building. duul sa — a close to the powers that be. Nakasulud dáyun siyag trabáhu kay duul ra man sa kusína, He landed a job immediately because he is close to the powers that be. kusiníra n female cook. kusiníru n chef. v [B56; a] be, become a chef. maistru — n head chef.
*kusing way — not having any money at all. Wà giyuy ákù bísag kusing na lang, I don’t have anything, even a single cent.
kúsing n (from singku) five centavos or five pesos (slang). Napildi siyag kúsing sa hantak, He lost five pesos in the game of tossing coins.
kusinilya n a pressure-burner stove using kerosene as fuel. v [A13] cook on such burner.
kusísang = súkà (dialectal).
kusitsa = kutsitsa.
kuskus_1 v [A; a] strum a stringed musical instrument. Kinahanglang kuskúsun ug kusug ang sista kay bungul, You must strum the guitar hard because it’s dull. — balúngus making a lot of fuss about s.t., having to meet a lot of useless requirements. Daghang kuskus balúngus ning aplikasiyun. Daghang purma, daghang mga pirma nga way hinungdan, This application involves too much red tape. There are too many forms, too many irrelevant signatures. v [A; a1] put to a lot of needless trouble and red tape. Kuskus balungúsun ang barku ug dílì hiphípan ang tagakustum, The boat won’t be allowed to sail without a lot of red tape if they don’t bribe the customs people. Daghang ikuskus balúngus ug wà kay ikatíngal, They’ll give you a lot of trouble if you don’t have s.t. to bribe them with.
kuskus_2 = kaluskus_1.
kuslad n host of lice and nits. v [B124; a4] for hair to be infested with lice and nits. Sulúra ang nagkakuslad nga buhuk, Comb the louse-infested hair with a fine comb. Sígi lag pangáwut sa buhuk ang babáying gikuslad, The woman keeps scratching her hair because she is infested with lice.
kusmáut v [B2S] grimace, distort one’s face. Mukusmáut ang nawung sa babáying magbatì, A woman’s face becomes distorted with pain during labor. Nagkusmaut ku sa kabahù, I’m grimacing from the smell. Nakusmáut ang íyang nawung sa ritrátu, Her face is distorted in the picture. (→) a grimacing, frowning.
kusmítik n cosmetic pomade in stick form. v [AN; b] apply stick pomade to the hair.
kusmu v [b6] snort, blow air out through the nose and vocalize at the same time. Gikusmúhan lang ku sa kabáyù, The horse snorted at me. n snort. paN- v [A; b(1)] snort in anger or as a sign of displeasure. Nagpangusmu ang bána sa kalágut nga milakaw ang íyang asáwa, The husband snorted in anger upon hearing that his wife had gone out. Nakapangusmu ku sa kabahù sa patay nga ilagà, I snorted with displeasure at the smell of the dead rat.
kusmud v [B46; c1] pout and frown in displeasure or disapproval. Ayawg kusmúra (ikusmud) nang nawung mu ug dì ka tumánan, Don’t pout when you don’t get what you want.
kusmus n odorless variety of marigold with orange flowers and a single row of wide petals.
kusnit v [A; b6(1)] {1} rip into little pieces, pinch off a tiny portion from s.t. Mikusnit kug gamay sa ímung sinugbang isdà, I pinched off a tiny portion from your broiled fish. Ayaw kusníta ang papil, Don’t rip up the paper. {2} pinch, tweak. Kusníta ang íyang dunggan ug dì mamínaw, Tweak her ears if she doesn’t listen. n {1} action of ripping or pinching. {2} amount pinched off from. kusnitkusnit v [A; a1] pinch s.t. softly many times over a surface to tickle or caress. Duha ka babáyi ang mikusnitkusnit (nagkusnitkusnit) sa íyang áping didtu sa bar, Two women were pecking at his cheeks in the bar. -in-an n thing s.o. pinched. Nagdugù ang ímung kinusnitan, The part of the skin that you pinched is bleeding.
kusnut a wrinkled, crumpled. Kusnut na kaáyu ning ákung sinínà, My clothes are very wrinkled. v {1} [a] wrinkle, crumple. Sa ákung kalágut gikusnut ku dáyun ang ákung papil, In my anger I immediately crumpled my paper. {2} disarrange hair. Ayawg kusnúta ang ímung buhuk, Don’t rumple your hair. {3} [AN; ab2] take hold of s.o. with a pinch and a twist. Mukusnut (mangusnut) ra ba ku dáyun kun akuy maglágut, I readily take hold and pinch when I am provoked. n wrinkle in cloth, paper, and the like.
kuspag a for the hair to be in disarray. Kuspag pa ang íyang buhuk. Bag-u tingáling nagmata, Her hair was still in disarray. She must have just woke up. v [B; c1] for the hair to get dishevelled.
kuspidur n cuspidor.
kustabli n member of the Philippine Constabulary. v [B16; a2] be, become a member of the Philippine Constabulary. kakustablíhan n constabulary. -s = kustabli (plural).
kustabularya = kunstabularya.
kustanyíra n irregular slabs of wood which have been cut off from the ends and sides of a log when it was squared off for sawing into lumber.
kustǎr_1 v [A] be worth, cost. Kining klasíha mukustǎr ug dus míl, This kind costs two thousand.
kustǎr_2 v [A2] last, take a certain length of time. Mukustǎr ug dúgay ang karni basta ibutang sa ripridyirítur, Meat will stay fresh long if you keep it in the refrigerator. Makakustǎr sigúru ug dúgay ang pag-imbistigar sa krímin, The investigation of the crime may well take a long time. Kustahan giyud siyag tagurha ka túig sa íyang sapátus, His shoes last him two years.
kustiyáda, kustiyar v [A12N; c] go, travel to another place for a purpose. Mangustiyáda (mangustiyar) silag panugal, They go to other places to gamble. Nagkustiya (nagkustiyáda) sila sa kabaryúhan ug pamaligyag panaptun, They traveled to the rural areas to sell dress material. paN- v {1} [A2; c] venture into some undertaking. Nangustiyáda (nangustiyar) siyag apil sa banggà sa áwit, He ventured to participate in the singing contest. Kining kantidára ígù nang ipangustiyáda (ipangustiyar) ug nigusyu, This amount is enough to venture into business with. {2} [A2; a12] make efforts, do whatever it takes. Sa kawad-un mangustiyáda giyud ta arun mabúhì, Because of our poverty we must do whatever is necessary to make ends meet. n {1} going to other places for a purpose. {2} venturing to do s.t. {3} efforts expended to achieve s.t. kustiyadur a one who ventures to go out to other places with a purpose.
kustiyun = kwistiyun, n 2, 3; v 2, 3.
kustum n {1} customs bureau. taga- n people who work for the customs bureau.
kustumbri n {1} customs, established practice of a group. Kustumbri dinhi sa upisínang mangadyì úsà mutrabáhu, It is a custom in our office to say a prayer before we begin work. Kustumbri sa mga Pilipínu nga muamin sa mga tigúlang, It is the custom of Filipinos to kiss the hands of their old folks. {2} characteristic nature of an individual. Ngil-ad ug kustumbri nang babayhána, bintahúsa, That woman has a bad character. She takes advantage of others.
kustumir n {1} customer in a store. {2} customer in a night club or bawdy house. v [A12; b8] have as a customer. Nakakustumir siyag kulat-ugun, She got a customer that had syphilis.
kustumri = kustumbri.
kusturíra n a seamstress. v [B156; b6] be, become a dressmaker. Magkusturíra ag inyung baklà, Your son, who is a pansy, wants to become a seamstress.
kusug a {1} fast, rapid. Kusug mudágan ang trín, The train travels fast. Kusug kaáyu ang dágan sa úras, Time flies very quickly. {2} loud, heavy or forceful motion. Kusug ang butu sa luthang, The bamboo cannon gave out a loud boom. Kusug kaáyu ang pagkahagbà ni Sísar, Caesar fell with a hard thug. Kusug nga bundak sa uwan, Heavy downpour. {3} selling brisk. Kusug kaáyu ang pálit áning tindahána, This store does a brisk business. {4} avid doer of s.t. Kusug siyang mangulikta ug silyu, He is fond of collecting stamps. Kusug siyang mukáug mangga, He loves to eat mangoes. v [AB3; c1] {1} do s.t. fast, rapidly, become fast, rapid; cause s.t. to do so. Mikusug siya paglakaw kay nalít na siya, She walked quickly as she was already late. Kinsa may nagkusug ug patúyuk sa bintiladur? Who made the electric fan turn very fast? Nakusug (mikusug) ang pag-andar sa makina, The engine started to revolve faster. {2} do s.t. in a loud, heavy way; become loud, heavy. Kusga (ikusug) pagsulti kay bungul nang ímung gikaatúbang, Talk loudly because the person you are conversing with is deaf. Dílì ni makakusug hangína, This won’t develop into a strong wind. {2a} [A12] have strength to do s.t. Káun pag-áyu arun makakusug kag dáru, Eat well so you’ll have the strength to plow. {3} [B2; b(1)] for sales to become brisk. Ang pálit sa dulyar mauy gikusúgan karun, Dollar-buying is brisk business nowadays. {4} [B2; b4] do s.t. avidly, at a rate more than normal. Mukusug siyag káun basta ganáhan, He eats plenty if he feels like it. Gidalì pagtabang ang bag-ung nanganak kay gikusgan sa dugù, The woman who has just delivered was treated as an emergency case because she was bleeding fast. n {1} dynamic strength, force. Wà na kuy kusug itrabáhu tungud sa kagútum, I have lost my strength to work because of hunger. {2} muscle. Nangugdal ang kusug sa barbiládu, The weight lifter’s muscles bulged. paN- v [A2; b(1)] {1} exert strength, do s.t. energetically. Nangusug siyang miupunir sa ákung musiyun, He opposed my motion energetically. Wà maalsa ang lamísa kay wà ku makapangusug, I didn’t lift the table because I didn’t exert enough effort. Pangusgi pagpugung ang bátà arun dì kadágan, Hold the child securely so he can’t run away. {2} tense one’s muscles. Ayaw pangusug ug indyiksiyunan ka, Don’t tense your muscles if you are injected. hiN-(←) v [A13N; b(1)] do s.t. as quickly as one can, putting all one’s energy into it. Naghingúsug (nanghingúsug) mi sa pagtiwas niíni dáyun, We are putting all our efforts into finishing this right away. Hayáhay sila samtang nanghingúsug pa ang ílang tindáhan, They lived in comfort as long as their store continued at its height of activity. Sa paghingúsug sa kampanya daghang mga ginamus ang nayagyag, At the height of the campaign, we witnessed lots of dirty linen being washed in public. kusgan a strong. Gamay apan kusgan, He is small but strong. gi-un, kakusgun n {1} speed. {2} loudness or intensity. {3} briskness of sales. pa-(←) n {1} contest of strength. Ang barbil pakúsug, Weight-lifting is a sport that involves a contest of strength. {2} rough play. v [A13] play rough.
kusukúsu v {1} [A; a] rumple or rub s.t. in the hands. Kusukusúha ang papil nga iílu, Rub the paper to soften it so you can use it for toilet paper. {1a} [A; b5] rub to remove dirt or stains in washing. Kusukusúhag (kusukusúhig) maáyu ang sinabunan, Rub the clothes vigorously after you soap them. {1b} [A; a] rub in washing the hair. Kusukusúha ang buhuk arun mubulag maáyu ang syampu, Rub it well so that the shampoo will get nice and foamy. {1c} [A; a12] twirl the beater in the palms to beat a chocolate drink. {2} [A; a12] treat s.t. violently. Gikusukúsu ang kalubihan sa kusug hángin, The coconut grove was lashed by the violent wind. Kusukusúhun ku kanang ímung bátang lampingásan, I’ll give that naughty child of yours a sound thrashing. {2a} [a12] beat soundly in a game. Gikusukúsu námù ang ílang tím, We thrashed their team soundly. n = buluníyu.
kusung a for cloth or thin sheets to be wrinkled, crumpled, creased. Ayawg sulati nang papíla kay kusung kaáyu, Don’t write on that paper. It’s all crumpled. v [A; a] wrinkle, crumple. Kining panaptúna húmuk kaáyung makusung, This k.o. material wrinkles easily. Dì na ku musul-ub ning sinináa. Gikusungan na ku niíni, I won’t wear this dress any more. It looks so crumpled to me.