A Dialogue Concerning Oratory Or The Causes Of Corrupt Eloquenc
Chapter 12
[b] The passage here alluded to, presents us with a double pun. The word _Verres_ is the name of a man, and also signifies a _boar pig_, as we read in Horace, _Verris obliquum meditantis ictum_. Lib. iii. ode 22. The word _jus_ is likewise of twofold meaning, importing _law_ and _sauce_, or broth; _tepidumque ligurierit jus_. Lib. i. sat. 3. The objection to Cicero is, that playing on both the words, and taking advantage of their ambiguous meaning, he says it could not be matter of wonder that the _Verrian jus_ was such bad HOG-SOUP. The wit (if it deserves that name) is mean enough; but, in justice to Cicero, it should be remembered, that he himself calls it frigid, and says, that the men, who in their anger could be so very facetious, as to blame the priest who did not sacrifice such a hog (_Verres_), were idle and ridiculous. He adds, that he should not descend to repeat such sayings (for they were neither witty, nor worthy of notice in such a cause), had he not thought it material to shew, that the iniquity of VERRES was, in the mouth of the vulgar, a subject of ridicule, and a proverbial joke. _Hinc illi homines erant, qui etiam ridiculi inveniebantur ex dolore: quorum alii, ut audistis, negabant mirandum esse_, JUS _tam nequam esse_ VERRINUM: _alii etiam frigidiores erant; sed quia stomachabantur, ridiculi videbantur esse, cum_ SACERDOTEM _execrabantur, qui_ VERREM _tam nequam reliquisset, Quæ ego non commemorarem (neque enim perfacetè dicta, neque porro hac severitate digna sunt) nisi vos id vellem recordari, istius nequitiam et iniquitatem tum in ore vulgi, atque communibus proverbiis esse versatam. In Verrem_, lib. i. pars tertia, s. 121.
[c] Quintilian acknowledges that the words _esse videatur (it seems to be)_ occur frequently in Cicero's Orations. He adds, that he knew several, who fancied that they had performed wonders, when they placed that phrase in the close of a sentence. _Noveram quosdam, qui se pulchrè expressisse genus illud cælestis hujus in dicendo viri sibi viderentur, si in clausulâ posuissent esse videatur._ Quintil. lib. x. cap. 2.
[d] The species of composition, called satire, was altogether of Roman growth. Lucilius had the honour of being the inventor; and he succeeded so well, that even in Quintilian's time, his admirers preferred him not only to the writers who followed in the same way, but to all poets of every denomination. _Lucilius quosdam ita deditos sibi adhuc habet imitatores, ut eum non ejusdem modo operis, sed omnibus poetis præferre non dubitent._ Lib. x. cap. 1. The great critic, however, pronounces judgement in favour of Horace, who, he says, is more terse and pure; a more acute observer of life, and qualified by nature to touch the ridicule of the manners with the nicest hand. _Multo est tersior, ac purus magis Horatius, et ad notandos hominum mores præcipuus._
[e] Lucretius is not without his partisans at this hour. Many of the French critics speak of him with rapture; and, in England, Dr. Wharton of Winchester seems to be at the head of his admirers. He does not scruple to say that Lucretius had more spirit, fire, and energy, more of the _vivida vis animi_, than any of the Roman poets. It is neither safe nor desirable to differ from so fine a genius as Dr. Wharton. The passages which he has quoted from his favourite poet, shew great taste in the selection. It should be remembered, however, that Quintilian does not treat Lucretius with the same passionate fondness. He places Virgil next to Homer; and the rest, he says, of the Roman poets follow at a great distance. MACER and LUCRETIUS deserve to be read: they have handled their respective subjects with taste and elegance; but Macer has no elevation, and Lucretius is not easily understood. _Cæteri omnes longe sequuntur. Nam MACER et LUCRETIUS legendi quidem; elegantes in suâ quisque materiâ, sed alter humilis, alter difficilis._ Lib. x. cap. 1. Statius, the poet, who flourished in the reign of Domitian, knew the value of Lucretius, and, in one line, seems to have given his true character; _et docti furor arduus Lucreti_; but had he been to decide between him and Virgil, it is probable, that he would say to Lucretius, as he did to himself,
----Nec tu divinam Æneida tenta, Sed longe sequere, et vestigia semper adora. THEBAIDOS lib. xii. ver. 816.
[f] Aufidius Bassus and Servilius Nonianus were writers of history. Bassus, according to Quintilian, deserved great commendation, particularly in his History of the German war. In some of his other works he fell short of himself. Servilius Nonianus was known to Quintilian, and, in that critic's judgement, was an author of considerable merit, sententious in his manner, but more diffuse than becomes the historic character. See Quintilian, lib. x. cap. 1. The death of SERVILIUS, an eminent orator and historian, is mentioned by Tacitus in the _Annals_, b. xiv. s. 19; but the additional name of NONIANUS is omitted. The passage, however, is supposed to relate to the person commended by Quintilian. He died in the reign of Nero, A.U.C. 812; of the Christian æra 59.
[g] Varro was universally allowed to be the most learned of the Romans. He wrote on several subjects with profound erudition. Quintilian says, he was completely master of the Latin language, and thoroughly conversant in the antiquities of Greece and Rome. His works will enlarge our sphere of knowledge, but can add nothing to eloquence. _Peritissimus linguæ Latinæ, et omnis antiquitatis, et rerum Græcarum, nostrarumque; plus tamen scientiæ collaturus, quam eloquentiæ._ Lib. x. cap. 1.
Sisenna, we are told by Cicero, was a man of learning, well skilled in the Roman language, acquainted with the laws and constitution of his country, and possessed of no small share of wit; but eloquence was not his element, and his practice in the forum was inconsiderable. See _De Claris Oratoribus_, s. 228. In a subsequent part of the same work, Cicero says, that Sisenna was of opinion, that to use uncommon words was the perfection of style. To prove this he relates a pleasant anecdote. One Caius Rufus carried on a prosecution. Sisenna appeared for the defendant; and, to express his contempt of his adversary, said that many parts of the charge deserved to be spit upon. For this purpose he coined so strange a word, that the prosecutor implored the protection of the judges. I do not, said he, understand Sisenna; I am circumvented; I fear that some snare is laid for me. What does he mean by _sputatilica?_ I know that _sputa_ is spittle: but what is _tilica?_ The court laughed at the oddity of a word so strangely compounded. _Rufio accusante Chritilium, Sisenna defendens dixit quædam ejus SPUTATILICA esse crimina. Tum Caius Rufius, Circumvenior, inquit, judices, nisi subvenitis. Sisenna quid dicat nescio; metuo insidias. SPUTATILICA! quid est hoc?_ Sputa _quid sit, scio_; tilica _nescio. Maximi risus, De Claris Oratoribus_, s. 260. Whether this was the same Sisenna, who is said in the former quotation to have been a correct speaker, does not appear with any degree of certainty.
[h] For the character of Secundus, see s. ii. note [c].
[i] Quintilian says, the merit of a fine writer flourishes after his death, for envy does not go down to posterity. _Ad posteros enim virtus durabit, nec perveniet invidia._ Lib. iii. c. 1. Envy is always sure to pursue living merit; and therefore, Cleo observes to Alexander, that Hercules and Bacchus were not numbered among the gods, till they conquered the malignity of their contemporaries. _Nec Herculem, nec Patrem Liberum, prius dicatos deos, quàm vicissent secum viventium invidiam._ Quintus Curtius, lib. viii. s. 18. Pliny the younger has a beautiful epistle on this subject. After praising, in the highest manner, the various works of Pompeius Saturninus, he says to his correspondent, Let it be no objection to such an author, that he is still living. If he flourished in a distant part of the world, we should not only procure his books, but we should have his picture in our houses: and shall his fame be tarnished, because we have the man before our eyes? Shall malignity make us cease to admire him, because we see him, hear him, esteem and love him? _Neque enim debet operibus ejus obesse, QUOD VIVIT. An si inter eos, quos nunquam vidimus, floruisset, non solum libros ejus, verum etiam imagines conquireremus, ejusdem nunc honor præsentis et gratia quasi satietate languescet? At hoc pravum malignumque est, non admirari hominem admiratione dignissimum, quia videre, alloqui, audire, complecti, nec laudare tantum, verum etiam amare contingit._ Lib. i. ep. 16.
Section XXIV.
[a] In the Dialogues of Plato, and others of the academic school, the ablest philosophers occasionally supported a wrong hypothesis, in order to provoke a thorough discussion of some important question.
[b] Cicero was killed on the seventh of December, in the consulship of Hirtius and Pansa, A.U.C. 711; before Christ, 43. From that time to the sixth of Vespasian the number of years is exactly 117; though in the Dialogue said to be 120. See s. xvii. note [e].
Section XXV.
[a] See Plutarch's Lives of Lysias, Lycurgus, Demosthenes, and Hyperides. See also the elegant translation of the Orations of Lysias, by Dr. Gillies.
[b] For Quintilian's opinion of Cæsar's eloquence, see s. xvii. note [b]. To what is there said may be added the authority of Cicero, who fairly owns, that Cæsar's constant habit of speaking his language with purity and correctness, exempted him from all the vices of the corrupt style adopted by others. To that politeness of expression which every well-bred citizen, though he does not aspire to be an orator, ought to practise, when Cæsar adds the splendid ornaments of eloquence, he may then be said to place the finest pictures in the best light. In his manner there is nothing mechanical, nothing of professional craft: his voice is impressive, and his action dignified. To air these qualities he unites a certain majesty of mien and figure, that bespeaks a noble mind. _Cæsar autem rationem adhibens, consuetudinem vitiosam et corruptam purâ et incorruptâ consuetudine emendat. Itaque cum ad hanc elegantiam verborum Latinorum, quæ etiam si orator non sis, et sis ingenuus civis Romanus, tamen necessaria est, adjungit illa oratorio, ornamenta dicendi; tum videtur tanquam tabulas bene pictas collocare in bono lumine. Hanc cum habeat præcipuam laudem in communibus, non video cui debeat cedere. Splendidam quamdam, minimeque veteratoriam rationem dicendi tenet, voce, motu: formâ etiam magnificâ, et generosâ quodammodo._ _De Claris Oratoribus_, s. 261.
For Cælius, see s. xvii. note [c]; and for Brutus, the same section, note [d].
[c] Servius Galba has been already mentioned, s. xviii. note [a]. Caius Lælius was consul A.U.C. 614; before the Christian æra, 140. He was the intimate friend of Scipio, and the patron of Lucilius, the first Roman satirist. See Horace, lib. ii. sat. i. ver. 71.
Quin ubi se a vulgo et scenâ in secretâ remôrant Virtus Scipiadæ, et mitis sapientia Lælî, Nugari cum illo, et discincti ludere, donec Decoqueretur olus, soliti.
When Scipio's virtue, and of milder vein When Lælius' wisdom, from the busy scene And crowd of life, the vulgar and the great. Could with their favourite satirist retreat, Lightly they laugh'd at many an idle jest, Until their frugal feast of herbs was drest. FRANCIS'S HORACE.
It is probable, that the harsh manner of Lucilius, _durus componere versus_, infected the eloquence of Lælius, since we find in Cicero, that his style was unpolished, and had much of the rust of antiquity. _Multo tamen vetustior et horridior ille quam Scipio, et, cum sint in dicendo variæ, voluntates, delectari mihi magis antiquitate videtur, et lubenter verbis etiam uti paulo magis priscis Lælius._ _De Claris Oratoribus_, s. 83.
Section XXVI.
[a] For an account of Caius Gracchus, see s. xviii. note [d].
[b] For Lucius Crassus, see s. xviii. note [f].
[c] The false taste of Mæcenas has been noted by the poets and critics who flourished after his death. His affected prettinesses are compared to the prim curls, in which women and effeminate men tricked out their hair. Seneca, who was himself tainted with affectation, has left a beautiful epistle on the very question that makes the main subject of the present Dialogue. He points out the causes of the corrupt taste that debauched the eloquence of those times and imputes the mischief to the degeneracy of the manners. Whatever the man was, such was the orator. _Talis oratio quails vita._ When ancient discipline relaxed, luxury succeeded, and language became delicate, brilliant, spangled with conceits. Simplicity was laid aside, and quaint expressions grew into fashion. Does the mind sink into languor, the body moves reluctantly. Is the man softened into effeminacy, you see it in his gait. Is he quick and eager, he walks with alacrity. The powers of the understanding are affected in the same manner. Having laid this down as his principle, Seneca proceeds to describe the soft delicacy of Mæcenas, and he finds the same vice in his phraseology. He cites a number of the lady-like terms, which the great patron of letters considered as exquisite beauties. In all this, says he, we see the man who walked the streets of Rome in his open and flowing robe. _Nonne statim, cum hæc legis, occurrit hunc esse, qui solutis tunicis in urbe semper incesserit?_ Seneca, epist. cxiv. What he has said of Mæcenas is perfectly just. The fopperies of that celebrated minister are in this Dialogue called CALAMISTRI; an allusion borrowed from Cicero, who praises the beautiful simplicity of _Cæsar's Commentaries_, and says there were men of a vicious taste, who wanted to apply the _curling-iron_, that is, to introduce the glitter of conceit and antithesis in the place of truth and nature. _Commentarios quosdam scripsit rerum suarum, valde quidem probandos: nudi enim sunt, et recti, et venusti, omni ornatu orationis, tanquam veste, detracto. Ineptis gratum fortasse fecit, qui volunt illa_ CALAMISTRIS _inurere._ Cicero _De Claris Orat._ s. 262.
[d] Who Gallio was, is not clearly settled by the commentators. Quintilian, lib. iii. cap. 1, makes mention of Gallio, who wrote a treatise of eloquence; and in the _Annals_, b. xv. s. 73, we find Junius Gallio, the brother of Seneca; but whether either of them is the person here intended, remains uncertain. Whoever he was, his eloquence was a tinkling cymbal. Quintilian says of such orators, who are all inflated, tumid, corrupt, and jingling, that their malady does not proceed from a full and rich constitution, but from mere infirmity; for,
As in bodies, thus in souls we find, What wants in blood and spirits, swell'd with wind.
_Nam tumidos, et corruptos, et tinnulos, et quocumque alio cacozeliæ genere peccantes, certum habeo, non virium, sed infirmitatis vitio laborare: ut corpora non robore, sed valetudine inflantur._ Quintil. lib. ii. cap. 3.
[e] Pliny declares, without ceremony, that he was ashamed of the corrupt effeminate style that disgraced the courts of justice, and made him think of withdrawing from the forum. He calls it sing-song, and says that nothing but musical instruments could be added. _Pudet referre, quæ quam fractâ pronunciatione dicantur; quibus quam teneris clamoribus excipiantur. Plausus tantum, ac sola cymbala et tympana, illis canticis desunt._ Pliny, lib. ii. epist. 14. The chief aim of Persius in his first satire is levelled against the bad poets of his time, and also the spurious orators, who enervated their eloquence by antithesis, far-fetched metaphors, and points of wit, delivered with the softest tone of voice, and ridiculous airs of affectation.
Fur es, ait Pedio: Pedius quid? Crimina rasis Librat in antithetis; doctus posuisse figuras Laudatur. Bellum hoc! hoc bellum! an Romule ceves? Men' moveat quippe, et, cantet si naufragus, assem Protulerim? Cantas, cum fractâ te in trabe pictum Ex humero portes? PERSIUS, sat. i. ver. 85.
Theft, says the accuser, to thy charge I lay, O Pedius. What does gentle Pedius say? Studious to please the genius of the times, With periods, points, and tropes, he slurs his crimes. He lards with flourishes his long harangue: 'Tis fine, say'st thou. What! to be prais'd, and hang? Effeminate Roman! shall such stuff prevail, To tickle thee, and make thee wag thy tail? Say, should a shipwreck'd sailor sing his woe, Wouldst thou be mov'd to pity, and bestow An alms? What's more prepost'rous than to see A merry beggar? wit in misery! DRYDEN'S PERSIUS.
[f] For Cassius Severus, see s. xix. note [a].
[g] Gabinianus was a teacher of rhetoric in the reign of Vespasian. Eusebius, in his Chronicon, eighth of Vespasian, says that Gabinianus, a celebrated rhetorician, was a teacher of eloquence in Gaul. _Gabinianus, celeberrimi nominis rhetor, in Galliâ docuit._ His admirers deemed him another Cicero, and, after him, all such orators were called CICERONES GABISTIANI.
Section XXVIII.
[a] In order to brand and stigmatise the Roman matrons who committed the care of their infant children to hired nurses, Tacitus observes, that no such custom was known among the savages of Germany. See _Manners of the Germans_, s. xx. See also Quintilian, on the subject of education, lib. i. cap. 2 and 3.
[b] Cornelia, the mother of the two Gracchi, was daughter to the first Scipio Africanus. The sons, Quintilian says, owed much of their eloquence to the care and institutions of their mother, whose taste and learning were fully displayed in her letters, which were then in the hands of the public. _Nam Gracchorum eloquentiæ multum contulisse accepimus Corneliam matrem, cujus doctissimus sermo in posteros quoque est epistolis traditus._ Quint. lib. i. cap. 1. To the same effect Cicero: _Fuit Gracchus diligentiâ Corneliæ matris a puero doctus, et Græcis litteris eruditus._ _De Claris Orat._ s. 104. Again, Cicero says, We have read the letters of Cornelia, the mother of the Gracchi, from which it appears, that the sons were educated, not so much in the lap of their mother, as her conversation. _Legimus epistolas Corneliæ, matris Gracchorum: apparet filios non tam in gremio educatos, quam in sermone matris._ _De Claris Orat._ s. 211. Pliny the elder informs us that a statue was erected to her memory, though Cato the Censor declaimed against shewing so much honour to women, even in the provinces. But with all his vehemence he could not prevent it in the city of Rome. Pliny, lib. xxxiv. s. 14.
[c] For Aurelia, the mother of Julius Cæsar, see _The Genealogical Table of the Cæsars_, No. 2.
[d] For Atia, the mother of Augustus, see _Genealogical Table of the Cæsars_, No. 14. As another instance of maternal care, Tacitus informs us that Julia Procilla superintended the education of her son. See _Life of Agricola_, s. iv.
Section XXIX.
[a] Quintilian thinks the first elements of education so highly material, that he has two long chapters on the subject. He requires, in the first place, that the language of the nurses should be pure and correct. Their manners are of great importance, but, he adds, let them speak with propriety. It is to them that the infant first attends; he listens, and endeavours to imitate them. The first colour, imbibed by yarn or thread, is sure to last. What is bad, generally adheres tenaciously. Let the child, therefore, not learn in his infancy, what he must afterwards take pains to unlearn. _Ante omnia, ne sit vitiosus sermo nutricibus. Et morum quidem in his haud dubiè prior ratio est; rectè tamen etiam loquantur. Has primùm audiet puer; harum verba effingere imitando conabitur. Et naturâ tenacissimi sumus eorum, quæ rudibus annis percipimus; nec lanarum colores, quibus simplex ille candor mutatus est, elui possunt. Et hæc ipsa magis pertinaciter hærent, quæ deteriora sunt. Non assuescat ergo, ne dum infans quidem est, sermoni, qui dediscendus est._ Quint. lib. i. cap. 1. Plutarch has a long discourse on the breeding of children, in which all mistakes are pointed out, and the best rules enforced with great acuteness of observation.
[b] Juvenal has one entire satire on the subject of education:
Nil dictu fœdum visuque hæc limina tangat, Intra quæ puer est. Procul hinc, procul inde puellæ Lenonum, et cantus pernoctantis parasiti. Maxima debetur puero reverentia. SAT. xiv. ver. 44.
Suffer no lewdness, no indecent speech, Th' apartment of the tender youth to reach. Far be from thence the glutton parasite, Who sings his drunken catches all the night. Boys from their parents may this rev'rence claim. DRYDEN'S JUVENAL.
[c] The rage of the Romans for the diversions of the theatre, and public spectacles of every kind, is often mentioned by Horace, Juvenal, and other writers under the emperors. Seneca says, that, at one time, three ways were wanted to as many different theatres: _tribus eodem tempore theatris viæ postulantur_. And again, the most illustrious of the Roman youth are no better than slaves to the pantomimic performers. _Ostendam nobilissimos juvenes mancipia pantomimorum._ Epist. 47. It was for this reason that Petronius lays it down as a rule to be observed by the young student, never to list himself in the parties and factions of the theatre:
----Neve plausor in scenâ Sedeat redemptus, histrioniæ addictus.
It is well known, that theatrical parties distracted the Roman citizens, and rose almost to phrensy. They were distinguished by the _green_ and the _blue_, Caligula, as we read in Suetonius, attached himself to the former, and was so fond of the charioteers, who wore green liveries, that he lived for a considerable time in the stables, where their horses were kept. _Prasinæ factioni ita addictus et deditus, ut cœnaret in stabulo assidue et maneret. Life of Caligula_, s. 55. Montesquieu reckons such party-divisions among the causes that wrought the downfall of the empire. Constantinople, he says, was split into two factions, the _green_ and the _blue_, which owed their origin to the inclination of the people to favour one set of charioteers in the circus rather than another. These two parties raged in every city throughout the empire, and their fury rose in proportion to the number of inhabitants. Justinian favoured the _blues_, who became so elate with pride, that they trampled on the laws. All ties of friendship, all natural affection, and all relative duties, were extinguished. Whole families were destroyed; and the empire was a scene of anarchy and wild contention. He, who felt himself capable of the most atrocious deeds, declared himself a BLUE, and the GREENS were massacred with impunity. _Montesquieu, Grandeur et Décadence des Romains_, chap. xx.