A Compilation on Bahá'í Education
Chapter 5
“74: The method of instruction which ye have established, beginning with proofs...”
The method of instruction which ye have established, beginning with proofs of the existence of God and the oneness of God, the mission of the Prophets and Messengers and Their teachings, and the wonders of the universe, is highly suitable. Keep on with this. It is certain that the confirmations of God will attend you. It is also highly praiseworthy to memorize the Tablets, divine verses and sacred traditions.
Ye will surely exert every effort in teaching, and in furthering understanding.
(From a Tablet—translated from the Persian) [74]
“75: As to the children: From the age of five their formal education must...”
As to the children: From the age of five their formal education must begin. That is, during the daytime they should be looked after in a place where there are teachers, and should learn good conduct.
Here they should be taught, in play, some letters and words and a little reading—as it is done in certain countries where they fashion letters and words out of sweets and give them to the child. For example, they make an “a” out of candy and say its name is “a”, or make a candy “b” and call it “b”, and so on with the rest of the alphabet, giving these to the young child. In this way, children will soon learn their letters...
When the children are ready for bed, let the mother read or sing them the Odes of the Blessed Beauty, so that from their earliest years they will be educated by these verses of guidance.
(From a Tablet—translated from the Persian) [75]
“76: Thou didst ask as to the education of children. Those children who,...”
Thou didst ask as to the education of children. Those children who, sheltered by the Blessed Tree, have set foot upon the world, those who are cradled in the Faith and are nurtured at the breast of grace—such must from the beginning receive spiritual training directly from their mothers. That is, the mother must continually call God to mind and make mention of Him, and tell of His greatness, and instill the fear of Him in the child, and rear the child gently, in the way of tenderness, and in extreme cleanliness. Thus from the very beginning of life every child will be refreshed by the gentle wafting of the love of God and will tremble with joy at the sweet scent of heavenly guidance. In this lieth the beginning of the process; it is the essential basis of all the rest.
And when the child hath reached the age where he can make distinctions, let him be placed in a Bahá’í school, in which at the beginning the Holy Texts are recited and religious concepts are taught. At this school the child is to study reading and writing as well as some fundamentals of the various branches of knowledge, such as can be learned by children.
At the start the teacher must place a pen in the child’s hand, arrange the children in groups, and instruct each group according to its capacity. When the children have, in a given place, been seated in rows, and each holdeth a pen, and each hath a paper before him, and the teacher hath suspended a blackboard in front of the children, let him write thereon with his chalk and have the children copy what he hath written. For example, let the teacher write an alif ( a ) and say, “This is an alif.” Let the children then copy it and repeat: “This is an alif.” And so on, till the end of the alphabet. As soon as they properly recognize the letters, let the teacher make combinations of the letters, while the children follow his lead, writing the combinations on their paper, until, by this method, they come to recognize all the letters, singly and combined in words. Let the teacher then proceed to writing sentences, while the children copy what he hath written, each on his own sheet of paper. Let the teacher then explain the meaning of the sentence to the children.
And once they have become skilled in the Persian tongue, let the teacher first translate and write out single words and ask the students the meaning of those words. If a pupil hath grasped a little of this, and hath translated the word, let the teacher praise him; if all the students are unable to accomplish this, let the teacher write the foreign language translation beneath the given word. For example, let him write samá (heaven) in Arabic, and ask: “How do we say this in Persian?” If one of the children replieth, “The Persian translation of this word is asiman”, let the teacher praise and encourage him. If they are unable to answer, let the teacher himself give the translation and write it down, and let the children copy it.
Later, let the teacher ask: “How do they say this in Russian, or French, or Turkish?” If they know the answer, excellent. If not, let the teacher say, “In Russian, or French, the translation is thus and so”, write the word on the board, and have the children copy it down. When the children have become skilled in translating single words, let the teacher combine the words into a sentence, write this on the board and ask the children to translate it. If they are unable, let the teacher himself translate the sentence and write down the translation. It would of course be preferable for him to make use of several languages.
In this way, over a short period—that is, three years—the children will, as a result of writing the words down, become fully proficient in a number of languages, and will be able to translate a passage from one language to another. Once they have become skilled in these fundamentals, let them go on to learning the elements of the other branches of knowledge, and once they have completed this study, let each one who is able and hath a keen desire for it, enrol in higher institutions of learning and study advanced courses in the sciences and arts.
Not all, however, will be able to engage in these advanced studies. Therefore, such children must be sent to industrial schools where they can also acquire technical skills, and once the child becomes proficient in such a skill, then let consideration be given to the child’s own preference and inclinations. If a child hath a liking for commerce, then let him choose commerce; if industry, then industry; if for higher education, then the advancement of knowledge; if for some other of the responsibilities of humankind, then that. Let him be placed in the field for which he hath an inclination, a desire, and a talent.
But the indispensable basis of all is that he should develop spiritual characteristics and the praiseworthy virtues of humankind. This is the primary consideration. If a person be unlettered, and yet clothed with divine excellence, and alive in the breaths of the Spirit, that individual will contribute to the welfare of society, and his inability to read and write will do him no harm. And if a person be versed in the arts and every branch of knowledge, and not live a religious life, and not take on the characteristics of God, and not be directed by a pure intent, and be engrossed in the life of the flesh—then he is harm personified, and nothing will come of all his learning and intellectual accomplishments but scandal and torment.
If, however, an individual hath spiritual characteristics, and virtues that shine out, and his purpose in life be spiritual and his inclinations be directed toward God, and he also study other branches of knowledge—then we have light upon light:(14) outer being luminous, his private character radiant, his heart sound, his thought elevated, his understanding swift, his rank noble.
Blessed is he who attaineth this exalted station.
(From a Tablet—translated from the Persian) [76]
“77: The subjects to be taught in children’s school are many, and for lack of...”
The subjects to be taught in children’s school are many, and for lack of time We can touch on only a few: First and most important is training in behaviour and good character; the rectification of qualities; arousing the desire to become accomplished and acquire perfections, and to cleave unto the religion of God and stand firm in His Laws: to accord total obedience to every just government, to show forth loyalty and trustworthiness to the ruler of the time, to be well wishers of mankind, to be kind to all.
And further, as well as in the ideals of character, instruction in such arts and sciences as are of benefit, and in foreign tongues. Also, the repeating of prayers for the well-being of ruler and ruled; and the avoidance of materialistic works that are current among those who see only natural causation, and tales of love, and books that arouse the passions.
To sum up, let all the lessons be entirely devoted to the acquisition of human perfections.
Here, then, in brief are directions for the curriculum of these schools.
(From a Tablet—translated from the Persian) [77]
“78: As to the organization of the schools: If possible the children should...”
As to the organization of the schools: If possible the children should all wear the same kind of clothing, even if the fabric is varied. It is preferable that the fabric as well should be uniform; if, however, this is not possible, there is no harm done. The more cleanly the pupils are, the better; they should be immaculate. The school must be located in a place where the air is delicate and pure. The children must be carefully trained to be most courteous and well-behaved. They must be constantly encouraged and made eager to gain all the summits of human accomplishment, so that from their earliest years they will be taught to have high aims, to conduct themselves well, to be chaste, pure, and undefiled, and will learn to be of powerful resolve and firm of purpose in all things. Let them not jest and trifle, but earnestly advance unto their goals, so that in every situation they will be found resolute and firm.
Training in morals and good conduct is far more important than book learning. A child that is cleanly, agreeable, of good character, well-behaved—even though he be ignorant—is preferable to a child that is rude, unwashed, ill-natured, and yet becoming deeply versed in all the sciences and arts. The reason for this is that the child who conducts himself well, even though he be ignorant, is of benefit to others, while an ill-natured, ill-behaved child is corrupted and harmful to others, even though he be learned. If, however, the child be trained to be both learned and good, the result is light upon light.
Children are even as a branch that is fresh and green; they will grow up in whatever way you train them. Take the utmost care to give them high ideals and goals, so that once they come of age, they will cast their beams like brilliant candles on the world, and will not be defiled by lusts and passions in the way of animals, heedless and unaware, but instead will set their hearts on achieving everlasting honour and acquiring all the excellences of humankind.
(“Selections from the Writings of ‘Abdu’l-Bahá”, Sec. 110, pp. 135–36) [78]
“79: As to the education of children, exert every effort to further this; it is...”
As to the education of children, exert every effort to further this; it is of the utmost importance. So too, the education of girls in all the rules of righteous conduct, that they may grow up with a good character and high standards of behaviour. For mothers are the first educators of the child, and every child at the beginning of life is like a fresh and tender branch in his parents’ hands. His father and mother can train him in any way they choose.
(From a Tablet—translated from the Persian) [79]
“80: The school for girls taketh precedence over the school for boys, for it is...”
The school for girls taketh precedence over the school for boys, for it is incumbent upon the girls of this glorious era to be fully versed in the various branches of knowledge, in sciences and the arts and all the wonders of this pre-eminent time, that they may then educate their children and train them from their earliest days in the ways of perfection.
If, as she ought, the mother possesseth the learning and accomplishments of humankind, her children, like unto angels, will be fostered in all excellence, in right conduct and beauty. Therefore the School for Girls that hath been established in that place must be made the object of the deep concern and high endeavours of the friends. The teachers of that school are handmaids close to the Sacred Threshold, for they are of those who, obedient to the commandments of the Blessed Beauty, have arisen to educate the girl children.
The day will come when those children will be mothers, and each one of them in her deep gratitude will offer up prayers and supplications to Almighty God and ask that her teachers will be granted joy and well-being forever, and a high station in the Kingdom of God.
Name ye this school the Mawhibat School (The School of Bounty).
(From a Tablet—translated from the Persian) [80]
“81: Our hearts rejoiced at thy letter concerning a school for girls....”
Our hearts rejoiced at thy letter concerning a school for girls.
Praised be God that there is now a school of this type in Ṭihrán where young maidens can, through His bounty, receive an education and with all vigour acquire the accomplishments of humankind. Erelong will women in every field keep pace with the men.
Until now, in Persia, the means for women’s advancement were non-existent. But now, God be thanked, ever since the dawning of the Morn of Salvation, they have been going forward day by day. The hope is that they will take the lead in virtues and attainments, in closeness to the Court of Almighty God, in faith and certitude—and that the women of the East will become the envy of the women of the West.
Praised be God, thou art confirmed in thy service, art exerting every effort in this work and taking great pains; and so, too, the teacher in the school, Miss Lillian Kappes. Give her my most affectionate greetings.
(From a Tablet—translated from the Persian) [81]
“82: In past centuries the girl children of Persia were deprived of all...”
In past centuries the girl children of Persia were deprived of all instruction. They had neither school nor academy, no kindly tutor and no teacher. Now in this greatest of centuries the bounty of the All-Bountiful hath encompassed the girls as well, and many schools have been founded in Persia for the education of girl children—but what is missing from them is character training, and this despite the fact that such training is more important than instruction, for it is the primary accomplishment of humankind.
Praised be God, a school for girls hath now been established in Hamadán. Ye who are the teachers thereof must devote more of your efforts to character training than instruction, and must raise up your girl children to be modest and chaste, of good character and conduct—and in addition must teach them the various branches of knowledge.
If ye follow this course, the confirmations of the All-Glorious Kingdom, in a great rolling swell, will rise and surge above that school.
My hope is that ye will succeed in this.
(From a Tablet—translated from the Persian) [82]
“83: In this holy Cause the question of orphans hath the utmost importance....”
In this holy Cause the question of orphans hath the utmost importance. The greatest consideration must be shown towards orphans; they must be taught, trained and educated. The Teachings of Bahá’u’lláh, especially, must by all means be given to them as far as is possible.
I supplicate God that thou mayest become a kind parent to orphaned children, quickening them with the fragrances of the Holy Spirit, so that they will attain the age of maturity as true servants of the world of humanity and as bright candles in the assemblage of mankind.
(“Selections from the Writings of ‘Abdu’l-Bahá”, Sec. 112, p. 138) [83]
“84: Your letter hath come and hath occasioned the utmost joy, with its news...”
Your letter hath come and hath occasioned the utmost joy, with its news that, praised be God, in Hamadán a welfare and relief association hath been established. I trust that this will become a source of general prosperity and assistance, and that means will be provided to set the hearts of the poor and weak at rest, and to educate the orphans and other children.
The question of training the children and looking after the orphans is extremely important, but most important of all is the education of girl children, for these girls will one day be mothers, and the mother is the first teacher of the child. In whatever way she reareth the child, so will the child become, and the results of that first training will remain with the individual throughout his entire life, and it would be most difficult to alter them. And how can a mother, herself ignorant and untrained, educate her child? It is therefore clear that the education of girls is of far greater consequence than that of boys. This fact is extremely important, and the matter must be seen to with the greatest energy and dedication.
God sayeth in the Qur’án that they shall not be equals, those who have knowledge and those who have it not.(15) Ignorance is thus utterly to be blamed, whether in male or female; indeed, in the female its harm is greater. I hope, therefore, that the friends will make strenuous efforts to educate their children, sons and daughters alike. This is verily the truth, and outside the truth there is manifestly naught save perdition.
(From a Tablet—translated from the Persian and Arabic) [84]
“85: Thou didst write about the believers’ daughters who attend the schools of...”
Thou didst write about the believers’ daughters who attend the schools of other faiths. It is true that, while these children do learn a little in such schools, still the character and behaviour of the women teachers have an effect on them, and through the inculcation of doubts and ambiguities, the minds of these girls are influenced and changed.
It is incumbent upon the friends to provide a school for Bahá’í girls whose women teachers will educate their pupils according to the teachings of God. There must the girls be taught spiritual ethics and holy ways.
A child is as a young plant: it will grow in whatever way you train it. If you rear it to be truthful, and kind, and righteous, it will grow straight, it will be fresh and tender, and will flourish. But if not, then from faulty training it will grow bent, and stand awry, and there will be no hope of changing it.
Certainly, the women teachers from Europe give instruction in language and scripts, and housekeeping, and embroidery and sewing; but their pupils’ character is completely altered, to such a point that the girls no longer care for their mothers, their disposition is spoiled, they misbehave, they become self-satisfied and proud.
Rather, girls ought to be trained in such a manner that from day to day they will become more self-effacing, more humble, and will defer to and obey their parents and forebears, and be a comfort and a solace to all.
(From a Tablet—translated from the Persian) [85]
“86: Consider that if the mother is a believer, the children will become...”
Consider that if the mother is a believer, the children will become believers too, even if the father denieth the Faith; while, if the mother is not a believer, the children are deprived of faith, even if the father be a believer convinced and firm. Such is the usual outcome, except in rare cases.
For this reason both fathers and mothers must carefully watch over their little daughters and have them thoroughly taught in the schools by highly qualified women teachers, so that they may familiarize themselves with all the sciences and arts and become acquainted with and reared in all that is necessary for human living, and will provide a family with comfort and joy.
It is therefore incumbent upon the Spiritual Assembly of I_sh_qábád to take the lead in this most urgent matter, so that by the grace and favour of God they may establish an institution which will be a source of security and happiness forever and ever.
(From a Tablet—translated from the Persian) [86]
“87: O handmaids of the beauty of Abhá! Your letter hath come, and its perusal...”
O handmaids of the beauty of Abhá! Your letter hath come, and its perusal brought great joy. Praised be God, the women believers have organized meetings where they will learn how to teach the Faith, will spread the sweet savours of the Teachings and make plans for training the children.
This gathering must be completely spiritual. That is, the discussions must be confined to marshalling clear and conclusive proofs that the Sun of Truth hath indeed arisen. And further, those present should concern themselves with every means of training the girl children; with teaching the various branches of knowledge, good behaviour, a proper way of life, the cultivation of a good character, chastity and constancy, perseverance, strength, determination, firmness of purpose; with household management, the education of children, and whatever especially applieth to the needs of girls—to the end that these girls, reared in the stronghold of all perfections, and with the protection of a goodly character, will, when they themselves become mothers, bring up their children from earliest infancy to have a good character and conduct themselves well.
Let them also study whatever will nurture the health of the body and its physical soundness, and how to guard their children from disease.
When matters are thus well arranged, every child will become a peerless plant in the gardens of the Abhá Paradise.
(“Selections from the Writings of ‘Abdu’l-Bahá”, Sec. 94, pp.123–24) [87]
“88: Today it is obligatory for the loved ones of God, and their imperative...”
Today it is obligatory for the loved ones of God, and their imperative duty, to educate the children in reading, writing, the various branches of knowledge, and the expansion of consciousness, that on all levels they may go forward day by day.
The mother is the first teacher of the child. For children, at the beginning of life, are fresh and tender as a young twig, and can be trained in any fashion you desire. If you rear the child to be straight, he will grow straight, in perfect symmetry. It is clear that the mother is the first teacher and that it is she who establisheth the character and conduct of the child.
Wherefore, O ye loving mothers, know ye that in God’s sight, the best of all ways to worship Him is to educate the children and train them in all the perfections of humankind; and no nobler deed than this can be imagined.(16)
(From a Tablet—translated from the Persian) [88]
“89: O Handmaids of the Lord!...”
O Handmaids of the Lord!