Part 11
"Jeg tilstaar, at De har besejret mig, Deres Højhed, og der er nu intet andet for mig at gøre end at overlade Dem Valpladsen."
"Men De vil tage Deres Papirer med, ikke sandt?" Hun rakte mig dem. "Prinsen er nu gaaet over Rubicon, og Intet vil faa ham til at vende tilbage. Bring disse Breve tilbage til Kejseren og meddel ham, at vi nægtede at modtage dem. Ingen kan da beskylde Dem for at have mistet Deres Depecher. Farvel, Oberst Gerard, og det bedste Ønske, jeg kan medgive Dem, er, at, naar De er naaet tilbage til Frankrig, De vil forblive der. Om et Aar eller saa vil der ikke være en Franskmand paa denne Side af Rhinen."
Saaledes gik det til, at jeg spillede med Prinsessen af Sachsen-Feldstein med hele Tyskland som Indsats og tabte mit Spil. Jeg havde meget at tænke paa, da jeg førte min stakkels trætte Violette op gennem Landevejen, der førte vest paa fra Hof. Men for mit Syn steg stadig frem den tyske Kvindes smukke og stolte Ansigt, og i mit Øre klang Soldaterdigterens Stemme, som han stod paa sin Stol og sang. Jeg forstod, at der var noget frygteligt ved dette stærke taalmodige Tyskland, og jeg saa, at et saadant Land, saa gammelt og saa elsket, aldrig kan holdes under Aaget.
Da jeg red videre, brød Dagen frem, og den store gyldne Stjerne, som jeg havde peget paa gennem Slotsvinduet, gik blegnende ned paa den vestlige Himmel.
* * * * *
Afskriveres Bemærkning
Trykfejl i denne bog er blevet ændret som følger:
Side 5: 'Marot' ændret til 'Morat' i 'den unge Morat af Jægerne' Side 6: 'Auserlitz' ændret til 'Austerlitz' i 'vi havde erobret ved Austerlitz' Side 11: 'Kamerater' ændret til 'Kammerater' i 'mine Kammerater gjorde mig den Ære!' Side 12: 'Vabnene' ændret til 'Vaabnene' i 'naar mine Soldater vender Vaabnene?' Side 17: 'Trics' ændret til 'Tricks' i 'udfinde nogle nye Tricks i Ecarté' Side 22: 'derpa' ændret til 'derpaa' i 'Jeg sprang derpaa' Side 32: 'angaaar' ændret til 'angaar' i 'hvad Deres Dygtighed og Mod angaar!' Side 37: 'Russerer' ændret til 'Russere' i 'der stod 80,000 Prøjsere i Nord og 150,000 Russere og Østrigere i Syd' Side 48: 'ovre' ændret til 'over' i 'thi over i Skoven' Side 48: 'Flaksre' ændret til 'Flasker' i 'de mange tømte Flasker' Side 49: 'Flaksen' ændret til 'Flasken' i 'strakte netop Haanden ud efter Flasken' Side 49: 'Øjebilk' ændret til 'Øjeblik' i 'I første Øjeblik' Side 51: 'sim' ændret til 'mig' i 'jeg befandt mig i en anden Vinkælder' Side 51: 'saaden' ændret til 'saadan' i 'alene i Mørket med en saadan Karl' Side 65: 'Macdanodl' ændret til 'Macdonald' i '"Han er tagen til Fange!" sagde Macdonald.' Side 66: 'Hest-Grenaderene' ændret til 'Hest-Grenadererne' i 'Major Charpentier af Hest-Grenadererne' Side 72: 'rystde' ændret til 'rystede' i 'Postmesteren rystede benægtende paa Hovedet' Side 74: 'dnne' ændret til 'dine' i 'dine private Affære!' Side 86: 'ike' ændret til 'ikke' i 'hvad der ikke kan være anderledes' Side 87: 'kune' ændret til 'kunde' i 'var jeg glad bed at kunde' Side 87: 'Storarmeen' ændret til 'Storarméen' i 'den mest lovende Løjtnant i hele Storarméen' Side 100: 'savrede' ændret til 'svarede' i 'svarede han' Side 101: 'hjælde' ændret til 'hjælpe' i 'Jeg tror, at jeg kan hjælpe Dem' Side 103: 'sanrt' ændret til 'snart' i 'i Vognen viste han sig snart' Side 106: 'nogl' ændret til 'nogle' i 'i Virkeligheden løsnet nogle Smaaben' Side 106: 'Forbandeler' ændret til 'Forbandelser' i 'under en Regn af Eder og Forbandelser' Side 108: 'medesn' ændret til 'medens' i 'medens han uafladelig spyttede efter mig' Side 115: 'dirende' ændret til 'dirrende' i 'sagde han med dirrende Stemme' Side 120: 'Tæet' ændret til 'Træet' i 'bøjede Træet ned i en Bue' Side 136: 'Dartmoer' ændret til 'Dartmoor' i 'det frygtelige Fængsel i Dartmoor' Side 138: 'je gslippe' ændret til 'jeg slippe' i 'Men hvorledes skulde jeg slippe ud?' Side 141: 'igenem' ændret til 'igennem' i 'til at krybe igennem Hullet' Side 148: 'Mand' ændret til 'Mands' i 'blot vilde lægge min Mands Kappe' Side 150: 'Meridths' ændret til 'Merediths' i 'Charles Merediths Kappe' Side 157: 'Arriéregarde' ændret til 'Arrièregarde' i 'at ride gennem en Hærs Arrièregarde' Side 161: 'svareed' ændret til 'svarede' i 'svarede jeg og lænede mig ud over Hesten'
En række mindre tegnsætnings og orddelings fejl i den oprindelige tekst er også blevet rettet uden kommentarer.
Andre variationer i stavning er blevet fastholdt som de vises i den originale bog.
End of Project Gutenberg's Etienne Gerards Bedrifter, by Arthur Conan Doyle